Tiago 5
hwo (HWO) vs BKJ
1 Nanǝnya keema thlǝmaarha fa kun fa ƙǝnaya, tama (nama a tǝrha) tǝ huhwaarha ƙǝsǝr ka sǝsaarha na ɓayi tennun ɓa.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Ƙǝna nun mǝth ɗa ɗǝ, lukki nun na nggǝngga kyang wupǝɗǝlthya tsau nda kukwasharya.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Yinun tǝfasa tǝ wurirha tsauɗǝ ka kee. Ƙǝnaɗi nun a thlǝtta ya nǝn a kyang thlu fad nun ƙǝla waarha. Ƙǝna ɗi wumang nun hai ya nǝn a kyad ǝn sakhrha a tennun a far ngwa kumarha.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Kaama thlǝmaarha hai! Nafiya hathlangga kun sǝ hu heeyi nun kula kun teng kanda, kanda a tǝrha ka kun. Tǝdɗi ki fa halthyini sǝlɗǝ ahur thlǝmad Chinǝm ɗǝ na tǝ Mamnggirha.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Tǝk ɗun mbǝnda fa ahu ƙǝshiirha, nggalun tǝ ǝngya na mid nun. Ndaurang ɗun fannun ƙǝla maɓiya na nggungwa fa ka far thlee urarha.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ngwang kumarha nun ka nafiya ɓǝlanggun kanda, yangwanda kun wa.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Wan manggina hǝshya tǝ nishya, ƙǝrsaama ta far ɗaɗǝ na Chinǝm a wutta ɓa. Ƙǝlaaman fahuɗaya na ƙǝrǝsta tǝ ƙǝla wan ˈwad ˈyaara fa tǝ ˈyar kwasamarha. Nǝn kukwasang kanda fa a nakhɗagha ǝnnarhami.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Kun ƙǝm ƙǝrsaama. Ndeeman yid nun ƙǝsǝr takh Chinǝm a wutta ɓa.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 A huhurum ɗun tǝ ndan wa, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, ama nanda ngwang kumarha kun sǝ. Ƙǝsǝr na tǝ ngwa kumarha ƙǝt a mii kwat minda!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ndam, ƙǝla ƙǝrǝsta ahu sǝsaarha, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, tsahama annabiya kal nanda sǝ tǝ thlǝm Chinǝm.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Nan fǝrang mamnggirha fingya ƙǝrǝsgha hu sǝsaarha. Sǝk ɗun laɓar ƙǝrǝssa Ayuba. A kwasamadghǝn ɗangga Chinǝm sǝ, ƙǝsǝr Chinǝm nǝn ɗang niifa sǝ tǝ ƙǝm haɗanggǝn fa.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Amma aten ǝngya heu, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, atam ɗun aah Faara tǝ talara wa, nduwa tǝ hweeɗe wa, nduwa tǝ komani wa. Ngwa tsauka palth nun, haˈi nduwa awo, amanun ǝna ɗimiyirha ngwang kumarha nda kun sǝ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Na niifa sǝ ahur nun na a sǝsaarha wa? Hwan Faara nǝn. Na niifa sǝ ahur nun na a ǝna wutsǝfayirha wa? Ɗǝgha mbeeɗǝ tǝ aah amshe yi fal Chinǝm.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Na niifa sǝ ahur nun na fadghǝn ɓee wa? Ngwa aah shingya Ƙǝn Faara nǝn hwanang Faara nda in tǝ ƙǝm irang fǝɗeerha nda fa hu thlǝm Chinǝm.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Hwan Faara tǝ fǝrƙǝkafek nǝn ƙǝnang niifa na fadghǝn ɓee; na Chinǝm a ƙǝnang nda. Kala niifa ǝnagha ɗimiyirha, na nda a chahanggǝn ɗǝ.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Pǝra man ɗimiyid nun ndan, tǝ ƙǝm hwana man Faara ndan teena tǝnun wal ƙǝnda. Hwanda ka niifa nǝghǝn tǝ sǝsǝmnda nǝn ɗang nda niifa sǝ kaan.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ilya niifa ni ƙǝla ƙǝm. Hwan ɗǝ Faara tǝ fǝrƙǝkafek a ɓad ˈyaara wa, ɓawa ˈyaara yi huraya mahan tǝ ndǝree mikki wa.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Nggǝr nǝn hwan Faara, ɓagha ˈyaara hai a talara, fǝrgha chehweerha ǝnnarhami.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Wan manggina hǝshya tǝ nishya, ana niifa sǝ ahur nun kyalthgha hai ma kwaman ƙǝkafek, ngwa wuɗangga niifa ɓa tal ahur nun.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 A sǝnunsǝ kala niifa wuɗangga tǝ ɗimirha ɓa hǝrghang ɗǝ niifɗi wu ma mǝra yi pakwanɗǝ, tǝ ƙǝm na Faara a chahang ɗimiyidghǝn ɗǝ heu.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.