Tiago 5
hwo (HWO) vs NAA
1 Nanǝnya keema thlǝmaarha fa kun fa ƙǝnaya, tama (nama a tǝrha) tǝ huhwaarha ƙǝsǝr ka sǝsaarha na ɓayi tennun ɓa.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ƙǝna nun mǝth ɗa ɗǝ, lukki nun na nggǝngga kyang wupǝɗǝlthya tsau nda kukwasharya.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Yinun tǝfasa tǝ wurirha tsauɗǝ ka kee. Ƙǝnaɗi nun a thlǝtta ya nǝn a kyang thlu fad nun ƙǝla waarha. Ƙǝna ɗi wumang nun hai ya nǝn a kyad ǝn sakhrha a tennun a far ngwa kumarha.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Kaama thlǝmaarha hai! Nafiya hathlangga kun sǝ hu heeyi nun kula kun teng kanda, kanda a tǝrha ka kun. Tǝdɗi ki fa halthyini sǝlɗǝ ahur thlǝmad Chinǝm ɗǝ na tǝ Mamnggirha.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Tǝk ɗun mbǝnda fa ahu ƙǝshiirha, nggalun tǝ ǝngya na mid nun. Ndaurang ɗun fannun ƙǝla maɓiya na nggungwa fa ka far thlee urarha.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Ngwang kumarha nun ka nafiya ɓǝlanggun kanda, yangwanda kun wa.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Wan manggina hǝshya tǝ nishya, ƙǝrsaama ta far ɗaɗǝ na Chinǝm a wutta ɓa. Ƙǝlaaman fahuɗaya na ƙǝrǝsta tǝ ƙǝla wan ˈwad ˈyaara fa tǝ ˈyar kwasamarha. Nǝn kukwasang kanda fa a nakhɗagha ǝnnarhami.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kun ƙǝm ƙǝrsaama. Ndeeman yid nun ƙǝsǝr takh Chinǝm a wutta ɓa.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 A huhurum ɗun tǝ ndan wa, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, ama nanda ngwang kumarha kun sǝ. Ƙǝsǝr na tǝ ngwa kumarha ƙǝt a mii kwat minda!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ndam, ƙǝla ƙǝrǝsta ahu sǝsaarha, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, tsahama annabiya kal nanda sǝ tǝ thlǝm Chinǝm.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Nan fǝrang mamnggirha fingya ƙǝrǝsgha hu sǝsaarha. Sǝk ɗun laɓar ƙǝrǝssa Ayuba. A kwasamadghǝn ɗangga Chinǝm sǝ, ƙǝsǝr Chinǝm nǝn ɗang niifa sǝ tǝ ƙǝm haɗanggǝn fa.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Amma aten ǝngya heu, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, atam ɗun aah Faara tǝ talara wa, nduwa tǝ hweeɗe wa, nduwa tǝ komani wa. Ngwa tsauka palth nun, haˈi nduwa awo, amanun ǝna ɗimiyirha ngwang kumarha nda kun sǝ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Na niifa sǝ ahur nun na a sǝsaarha wa? Hwan Faara nǝn. Na niifa sǝ ahur nun na a ǝna wutsǝfayirha wa? Ɗǝgha mbeeɗǝ tǝ aah amshe yi fal Chinǝm.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Na niifa sǝ ahur nun na fadghǝn ɓee wa? Ngwa aah shingya Ƙǝn Faara nǝn hwanang Faara nda in tǝ ƙǝm irang fǝɗeerha nda fa hu thlǝm Chinǝm.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Hwan Faara tǝ fǝrƙǝkafek nǝn ƙǝnang niifa na fadghǝn ɓee; na Chinǝm a ƙǝnang nda. Kala niifa ǝnagha ɗimiyirha, na nda a chahanggǝn ɗǝ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Pǝra man ɗimiyid nun ndan, tǝ ƙǝm hwana man Faara ndan teena tǝnun wal ƙǝnda. Hwanda ka niifa nǝghǝn tǝ sǝsǝmnda nǝn ɗang nda niifa sǝ kaan.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ilya niifa ni ƙǝla ƙǝm. Hwan ɗǝ Faara tǝ fǝrƙǝkafek a ɓad ˈyaara wa, ɓawa ˈyaara yi huraya mahan tǝ ndǝree mikki wa.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Nggǝr nǝn hwan Faara, ɓagha ˈyaara hai a talara, fǝrgha chehweerha ǝnnarhami.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Wan manggina hǝshya tǝ nishya, ana niifa sǝ ahur nun kyalthgha hai ma kwaman ƙǝkafek, ngwa wuɗangga niifa ɓa tal ahur nun.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 A sǝnunsǝ kala niifa wuɗangga tǝ ɗimirha ɓa hǝrghang ɗǝ niifɗi wu ma mǝra yi pakwanɗǝ, tǝ ƙǝm na Faara a chahang ɗimiyidghǝn ɗǝ heu.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.