Tiago 5
hwo (HWO) vs NVI
1 Nanǝnya keema thlǝmaarha fa kun fa ƙǝnaya, tama (nama a tǝrha) tǝ huhwaarha ƙǝsǝr ka sǝsaarha na ɓayi tennun ɓa.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Ƙǝna nun mǝth ɗa ɗǝ, lukki nun na nggǝngga kyang wupǝɗǝlthya tsau nda kukwasharya.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Yinun tǝfasa tǝ wurirha tsauɗǝ ka kee. Ƙǝnaɗi nun a thlǝtta ya nǝn a kyang thlu fad nun ƙǝla waarha. Ƙǝna ɗi wumang nun hai ya nǝn a kyad ǝn sakhrha a tennun a far ngwa kumarha.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Kaama thlǝmaarha hai! Nafiya hathlangga kun sǝ hu heeyi nun kula kun teng kanda, kanda a tǝrha ka kun. Tǝdɗi ki fa halthyini sǝlɗǝ ahur thlǝmad Chinǝm ɗǝ na tǝ Mamnggirha.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Tǝk ɗun mbǝnda fa ahu ƙǝshiirha, nggalun tǝ ǝngya na mid nun. Ndaurang ɗun fannun ƙǝla maɓiya na nggungwa fa ka far thlee urarha.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ngwang kumarha nun ka nafiya ɓǝlanggun kanda, yangwanda kun wa.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Wan manggina hǝshya tǝ nishya, ƙǝrsaama ta far ɗaɗǝ na Chinǝm a wutta ɓa. Ƙǝlaaman fahuɗaya na ƙǝrǝsta tǝ ƙǝla wan ˈwad ˈyaara fa tǝ ˈyar kwasamarha. Nǝn kukwasang kanda fa a nakhɗagha ǝnnarhami.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Kun ƙǝm ƙǝrsaama. Ndeeman yid nun ƙǝsǝr takh Chinǝm a wutta ɓa.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 A huhurum ɗun tǝ ndan wa, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, ama nanda ngwang kumarha kun sǝ. Ƙǝsǝr na tǝ ngwa kumarha ƙǝt a mii kwat minda!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ndam, ƙǝla ƙǝrǝsta ahu sǝsaarha, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, tsahama annabiya kal nanda sǝ tǝ thlǝm Chinǝm.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Nan fǝrang mamnggirha fingya ƙǝrǝsgha hu sǝsaarha. Sǝk ɗun laɓar ƙǝrǝssa Ayuba. A kwasamadghǝn ɗangga Chinǝm sǝ, ƙǝsǝr Chinǝm nǝn ɗang niifa sǝ tǝ ƙǝm haɗanggǝn fa.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Amma aten ǝngya heu, wanmanggina hǝshya tǝ nishya, atam ɗun aah Faara tǝ talara wa, nduwa tǝ hweeɗe wa, nduwa tǝ komani wa. Ngwa tsauka palth nun, haˈi nduwa awo, amanun ǝna ɗimiyirha ngwang kumarha nda kun sǝ.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Na niifa sǝ ahur nun na a sǝsaarha wa? Hwan Faara nǝn. Na niifa sǝ ahur nun na a ǝna wutsǝfayirha wa? Ɗǝgha mbeeɗǝ tǝ aah amshe yi fal Chinǝm.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Na niifa sǝ ahur nun na fadghǝn ɓee wa? Ngwa aah shingya Ƙǝn Faara nǝn hwanang Faara nda in tǝ ƙǝm irang fǝɗeerha nda fa hu thlǝm Chinǝm.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Hwan Faara tǝ fǝrƙǝkafek nǝn ƙǝnang niifa na fadghǝn ɓee; na Chinǝm a ƙǝnang nda. Kala niifa ǝnagha ɗimiyirha, na nda a chahanggǝn ɗǝ.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Pǝra man ɗimiyid nun ndan, tǝ ƙǝm hwana man Faara ndan teena tǝnun wal ƙǝnda. Hwanda ka niifa nǝghǝn tǝ sǝsǝmnda nǝn ɗang nda niifa sǝ kaan.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ilya niifa ni ƙǝla ƙǝm. Hwan ɗǝ Faara tǝ fǝrƙǝkafek a ɓad ˈyaara wa, ɓawa ˈyaara yi huraya mahan tǝ ndǝree mikki wa.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Nggǝr nǝn hwan Faara, ɓagha ˈyaara hai a talara, fǝrgha chehweerha ǝnnarhami.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Wan manggina hǝshya tǝ nishya, ana niifa sǝ ahur nun kyalthgha hai ma kwaman ƙǝkafek, ngwa wuɗangga niifa ɓa tal ahur nun.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 A sǝnunsǝ kala niifa wuɗangga tǝ ɗimirha ɓa hǝrghang ɗǝ niifɗi wu ma mǝra yi pakwanɗǝ, tǝ ƙǝm na Faara a chahang ɗimiyidghǝn ɗǝ heu.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.