Tiago 4

hwo (HWO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mani ɓarhaɓa tǝ kakyathlanga tǝ yanda a pathlang nun? Mbǝ ɓanǝn ɓa tǝ ǝn mbǝlfeerha na mid nun na a yanda ahur nun wa?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Na mid nun ˈya mbuwa nun tǝghǝn ha, nanǝn kee nun ɓǝl farha ka a walghǝnun. Nun sǝrghang ǝngya fiya ha aten ǝngya na nanda tǝghǝn ha, amma mbun tam walghǝn wa, nanǝn kee nun har kanda yanda ka a thlanggun hai a har ndan. Ko nanǝn kee mbun wal ǝnɗi na mid nun wa, ƙǝsǝr ˈwawun hwanang Faara wa.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ko hwanang nun, mbun walghǝn wa ƙǝsǝr numad nun heu mbǝ ngga wa. Na mid nun sǝ ˈya kee na a tǝk mbǝnda nun fa.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Kun kulafaya! Sǝnggun sǝ tǝ ndaarha ǝna pashiyirha tǝ ƙǝshidɗiya nun tsaurha fasaryi tǝ Faara wa? Niya nggǝr pǝrghǝn, ana mid nun tǝk mbǝnda ƙǝshidɗa fa ya, mbun tsau pashiyi tǝ Faara wa.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Ma numa nun aten ˈya ndaana ɗeleewar Faara, nda nanda, ɗǝfang Faara sǝsǝna ahur nǝm hai, nǝghǝn a sǝrǝkrha aten sǝsǝn ɗi ka a tǝrang shilee nǝm teena tǝ ƙǝkafekirha?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Amma fǝrang ɗǝ nggayirha ƙǝm kaan. Ndǝghǝn ɗani ndaana Ɗeleewar Faara, “Kar Faara niifa na a taala, amma nǝn fǝrang nggayirha yanɗi mbuwa a taala.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Fǝrang altenwa Faara. Karama Sheetan fa, ndǝghǝnggi ƙǝm nǝn a ɗaarha ma kun.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ndusu a thlǝmad Faara ɗǝ, Faara ƙǝm nǝn a nduwussa thlǝmad wa ɓa. Kun fa ɗimiya; tsaɓa man haar yi nun ɗǝ, kun fa thlǝrɓuya tsaɓaman hur nun ɗǝ nagha chahal.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Taama aten ǝngya ǝna nun mbuwa ngga. Tsawama tǝ thlee hura a meyed maasa, tǝ ƙǝm ndenggun pǝm nun hai a meyed wutsǝfayirha.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 A manang na alten wa a mbed Chinǝm wa, ndǝghǝnni a manorha.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wan manggina nda hǝshya tǝ nishya, a thlǝghang ɗun ˈya ndan na ɗimi wa. A ndik na aten shadwa tǝ ƙǝm ngwang kumarha na sǝ, na a ndikrha tǝ ngwa kumad ngyakhrha Faara. Amma tarwa ndǝna a ǝna taara na tǝ ngyahadɗi. A ngwanna kumarha mba a ǝna taara sǝ wa, tsawang na fadwa tǝ ngwa kumarha atenggǝn.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Faara katenggǝn ndǝn fǝrgha ngyahadɗi tǝ ƙǝm ndǝghǝn ni tǝ ngwa kumarha. Ndǝghǝn katenggǝn ndǝghǝnni tǝ sǝsǝmnda hǝrǝkrha ha nduwa ɓǝlanggǝn. Nanǝn kee wun furowa kwamana na a ngwang kumarha na tulad wa sǝ?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nanǝnya kama thlǝmaarha hai, kun na a ndaarha, “A weeriya nduwa a ɓinda nǝm a ɗǝrha mbǝɗa ɗǝ ya, nduwa a wupǝri ɗaɗǝ taarha, tsawum sǝ yi hurarha tal a mbǝɗi, ǝna shafili nǝm wal wuɗǝɓǝla nǝm.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ƙǝƙǝn sǝnna ǝnɗa sǝ na a katǝrarha hai a ɓinda? Ƙǝsǝr yiɓǝd wa nǝghǝn ƙǝla wufid thlǝthlǝɓǝd tsar, na naghǝn nanǝnya tsǝɓaku hargha ɗǝ.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 ˈYa kamngga a ndon, “A nggǝm Chinǝm fa, nǝm a naarha tǝ yibrha ǝna ǝnɗa nǝm ya tǝ yanɗi taarha.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 A meyedghǝn non naarha taala aten ˈya na mid nun ǝnaarha. Tur taala kiya ˈyani na ɗimi.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Tsaunǝn kee, kala niifa sǝngga ˈya kamngga a ǝnagha, ǝnawa ndǝn wa, ǝnaɗǝ ɗimiyirha.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.