Tiago 3
hwo (HWO) vs ARC
1 Wan manggina hǝshya, mbǝ kun hangga kamgga a tsawun famalǝmngya ahu Ƙǝn Faara wa, ƙǝsǝr kan na a tsaharhaha na nda a ngwang kumarha kan sǝ kaan ma fingya mbuwa tsaharha ha.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Ƙǝm heu nǝm kyathla hai hangga, amma a ƙǝsang ɗǝm mii nǝm, nǝm a tsaurha lǝlǝgɗa, mbanggǝm ƙǝsang altennǝm ahu kala tur yanggi kwamana.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 A pang ɗǝm lidzaama pǝrshe mii nǝm mbang kyakhrang a mbǝya ɗǝ na mid nǝm.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Nduwa ndam ƙǝla nggirnggi. Ko nanǝn nǝghǝn manggǝn na ɓereurha na kanglang naarha puwang nda ɗǝ, tǝ hurghǝn nǝn tsuwar ˈya fa ngguchit kyakhranggǝn nggirnggi ɗi a mbǝɗa ɗǝ na midghǝn.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Nǝghǝn kee ƙǝm sheneurha ˈya ni na ngguchit a fad niifa, amma nǝn taala kaan. Ƙǝlaman kyathla shinatu na njang kaheerha ɗǝ.
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Sheneurha waarha ni. Ƙǝshiirha ni yi mbǝlfeerha na ahu thlu farha, nǝn tukhɓang nda niifa ɗǝ kahat. Nǝn sǝɓang tsaurha ɗǝ kahat, nǝghǝn ƙǝla waarha na a hwanga.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Na fiya laf tur maɓiya ɗǝɗamǝn, wuɗikkya, tǝ maɓiya na kakhrha tǝ hura, tǝ tǝngya,
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 amma mbǝ niifa sǝ na mbang laf sheneurha wa. Tǝ mbǝlfeerha ni mbǝ tam yibrha wa, nǝghǝn lǝlǝgɗa tǝ warkami.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Tǝ shenneu ɗi ndǝ nǝm fal Faara sǝ na China, tǝ ndǝghǝn ni ƙǝm nǝm shiwang nda fiya ǝna nanda ƙǝla Faara.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 Tǝ mii ɗani nǝm shiwang nda niifa tǝ fal Faara ƙǝm. Wan manggina hǝshya tǝ nishya mbǝ ngga kee wa.
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Na aam shishaurha tǝ na mbǝnggǝn ngǝtta sǝ hu fereerha tal wa?
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Wan manggina hǝshya tǝ nishya, na ɗǝf shiɓaarha nggǝt wan ɗǝfya dzaitun wa, nduwa ɗǝf inabi nǝn nggǝt wan ɗǝfya shiɓarha wa? Nǝghǝn kee ƙǝm aam fereerha na shishau mbǝ ɓang aama na mbǝnggǝn wa.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Wunni ndǝndǝl na sǝnang nda ˈya hai ahur nun? Ngwa kyadghǝnǝn hu widghǝn hai ngga, tǝ ƙǝm ahu taryighǝn nǝn a ǝnaarha kula taala na ɓarha ɓa ahu sǝnda.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Amma ana ɗun a sǝrǝkrha kaan tǝ nggǝm alteena ahur nun, a ɓǝɓeng ɗun ƙǝkafek tǝ taala tǝ nggaɓaarha wa.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ƙǝsǝr sǝrǝkrha tǝ nggǝm alteena mbǝ tur sǝnda Faara ni wa. Tur ǝnggini ya yi ƙǝshiirha ni, mbǝ yi Sǝsǝna ni tǝ Peɗǝnda wa, yi Sheetan ni.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Ƙǝsǝr mbǝrha nana sǝrǝkrha sǝ tǝ nggǝm alteena, na wal kakyathlaanga sǝ tǝ tur mbǝlfeeya ɗǝɗamǝn.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 Amma huteena ɓagha ɓa a talara hai ahu katǝradghǝn nǝghǝn chahal. Nǝn ɓarhaɓa tǝ nggǝm ɗǝɗemnggirha, ƙǝtsar ka niifa ni, mbǝ tenggǝn kakrak wa, lǝlǝgɗa tǝ haɗang nda niifa fa tǝ ǝn ǝnadghǝn ngga. Mbǝ wura hasǝ wa, Ƙǝtsar nǝghǝn tǝ kǝkafek fa.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 Fingya na a nggǝm ɗǝɗemnggirha na nda hǝf wiiya yi ɗǝɗemnggirha halth nggayirha nda.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.