Romanos 5
hwo (HWO) vs VC
1 Tsaunǝn kee, tsau nǝm kula ɗimiyirha fa a mbed Faara hu fǝrƙǝkafek, nǝm a tsau ɗǝɗemnggirha tǝ Faara hu chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti,
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 A hurghǝn ni wal nǝm kwaman fǝrƙǝkafek ahu nggayid ɗaɗǝ ish nǝm sǝ nanǝnya. Nanǝn kee, nǝghǝm a taala hu shiteena yi mamnggit Faara.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Mbǝ kee mawa, nǝghǝm a ǝna wutsǝfayirha hu sǝsad nǝm, ƙǝsǝr sǝnɗǝmsǝ na sǝsaarha ɓang ƙǝrǝsta ɓa,
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 ƙǝrǝsta nǝn ɓang hakkilo ɓa na ngga, hakkilo na ngga ƙǝm nǝn ɓang shiteena ɓa.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Mbǝ shiteena kyang ƙǝm hu shilee hai wa, ƙǝsǝr nggǝmnda Faara irang ɗa ndǝn ƙǝm hur nǝm hai hu Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda, fǝrang nanda ƙǝm.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 A hu mǝmǝlla sayi, ƙǝm ɓalɗǝ kula naarha tǝ sǝsǝmnda fa, mǝrgha Ƙǝrǝsti ka fa ɗimiya.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 ˈYani na pǝɗaghǝn na a mǝrgha niifa ƙǝsǝr ka niifa natǝ nggayirha fa. Ko nanǝn asǝmha na niifa sǝ na mbang ndeng yidghǝn a mǝrgha ka mǝsǝlǝmnda niifa.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Amma kyaɗang Faara nggǝmndǝghǝn ƙǝm tǝ ndaarha, ƙǝm ɓalɗǝ fa ɗimiya, mǝrgha Ƙǝrǝsti ka ƙǝm.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Tsaunǝn wal ɗǝm tsawud nafiya mbuwa tǝ ɗimiyirha fa a mbed Faara ka irra far Ƙǝrǝsti ɗǝ, sakwata nanǝnya, na nda a hǝrghang ƙǝm ka ndǝghǝn hu sǝbrha hur Faara ɗǝ.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 A naɗǝ, a sayidɗa ni nanǝm a ǝna tǝsaryirha tǝ Faara ndǝn tangsang nanda pathlang nǝm tǝ Faara hu mǝrra Wanggǝn, sakwata nanǝnya ˈwanda teena tangsang nda pathlang nǝm tǝ Faara, nǝm a wal hǝrǝkrha ka tsawud Wanggǝn.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Mbǝ ka yanɗi kee ya wa, amma ƙǝm nǝm ǝna wutsǝfayirha tǝ Faara, hu Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti, ƙǝsǝr ndǝghǝn ni taksangga pathlang nǝm tǝ Faara.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Tsaunǝn kee, ƙǝla kyana ɗimiyirha hu ƙǝshiirha ɓa tǝ fad niifa tal, ɗimiyidɗi ya ndǝn ɓangga mǝrra ɓa. Nanǝn kee, tsau mǝrra aten kowunni hu ƙǝshiirha, ƙǝsǝr kowunni ǝnaɗǝ ɗimiyirha.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Ƙǝsǝr kapa na nda fǝr ngyakhrha, na ɗimirha sǝ hu ƙǝshiirha, amma mbǝ kirasang nda ɗimiyirha sǝ aten kowunni a mbǝ ngyakhrha sǝ wa.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Heu tǝkee ka a sayid Adamu ɗǝgha hu sayid Musa ɗǝ, ǝna mǝrra kutǝryirha aten fiya heu, ko aten fingya ǝnawa ɗimiyirha ƙǝla ǝnana Adamu kar nǝn mii Faara fa. Na Adamu ƙǝla Ƙǝrǝsti ɓalgha kula ɓarhaɓa.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Amma mbǝ fǝrrǝɗi tal ya wa, aten ɗimiyid Adamu tǝ nggayid fǝrra Faara. Ƙǝsǝr ƙǝkafek ni mǝr fiya ɗǝ hangga ka ɗimiyid niifɗi tal taarha. Amma mul nggayid Faara hai, nanǝn kee fǝrrǝghǝn ni ka a fiya hangga hu nggayid niifɗi tal ya, Yeeso Ƙǝrǝsti.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Fǝrra nggayid Faara mbǝm ƙǝƙǝrang nda tǝ ˈya na ɗimiyid niifa tal ɓang nda ɓa wa. Ngwa kumad Faara takkwaghǝn ɗimiyirha tal ɓangga mǝra ɓa, amma fǝrrǝɗi takkwaghǝn aibeya hangga tsangga fiya kula ɗimiyirha fa.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Ƙǝsǝr anaɗǝ ka aibed niifa tal, ǝnana mǝrra kutǝryirha aten kowun ka niifɗi talya, tsauɗǝ fingya walgha nggayid Faara hangga tǝ fǝrrǝghǝn ka yi nggayirha na nda a ǝna kutǝryirha tǝghǝn hu tsawud ndan tǝ niifɗi tal na Yeeso Ƙǝrǝsti.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Tsaunǝn kee, ka aibed niifa tal ɓang ɗǝ mǝrra ten fiya ɓa heu, nǝghǝn kee ƙǝm ƙǝsǝr ka tar nggayid niifa tal ndǝn tsawangga ƙǝm nafiya mbuwa tǝ ɗimiyirha fa a mbed Faara, ɓangga kal farha ɓa hu tsawud fiya heu.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Ƙǝsǝr ƙǝla nanǝn ka yamid fǝr mamnggid niifa tal ndǝn tsangga fiya hangga tǝ ɗimiyirha, nǝghǝn kee ƙǝm ƙǝsǝr ka fǝr mamnggid niifa ta nafiya hangga na nda a tsaurha tǝ nggayirha fa.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Fǝr nanda ngyakhrha tǝna aibe chikrha. Amma a chik ɗimiyirha, na nggayirha a chikrha kaan,
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Nanǝn kee ƙǝla ǝnana ɗimiyirha kutǝryirha tǝ mǝrra, nǝghǝn kee ƙǝm na nggayirha a ǝna kutǝryirha hu nggayidghǝn na a ɓanggǝn yibrha ɓa mbuwa ngwalarha hu Yeeso Ƙǝrǝsti na Chinǝm.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.