Romanos 5
hwo (HWO) vs NVT
1 Tsaunǝn kee, tsau nǝm kula ɗimiyirha fa a mbed Faara hu fǝrƙǝkafek, nǝm a tsau ɗǝɗemnggirha tǝ Faara hu chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti,
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 A hurghǝn ni wal nǝm kwaman fǝrƙǝkafek ahu nggayid ɗaɗǝ ish nǝm sǝ nanǝnya. Nanǝn kee, nǝghǝm a taala hu shiteena yi mamnggit Faara.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Mbǝ kee mawa, nǝghǝm a ǝna wutsǝfayirha hu sǝsad nǝm, ƙǝsǝr sǝnɗǝmsǝ na sǝsaarha ɓang ƙǝrǝsta ɓa,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 ƙǝrǝsta nǝn ɓang hakkilo ɓa na ngga, hakkilo na ngga ƙǝm nǝn ɓang shiteena ɓa.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Mbǝ shiteena kyang ƙǝm hu shilee hai wa, ƙǝsǝr nggǝmnda Faara irang ɗa ndǝn ƙǝm hur nǝm hai hu Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda, fǝrang nanda ƙǝm.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 A hu mǝmǝlla sayi, ƙǝm ɓalɗǝ kula naarha tǝ sǝsǝmnda fa, mǝrgha Ƙǝrǝsti ka fa ɗimiya.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 ˈYani na pǝɗaghǝn na a mǝrgha niifa ƙǝsǝr ka niifa natǝ nggayirha fa. Ko nanǝn asǝmha na niifa sǝ na mbang ndeng yidghǝn a mǝrgha ka mǝsǝlǝmnda niifa.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Amma kyaɗang Faara nggǝmndǝghǝn ƙǝm tǝ ndaarha, ƙǝm ɓalɗǝ fa ɗimiya, mǝrgha Ƙǝrǝsti ka ƙǝm.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Tsaunǝn wal ɗǝm tsawud nafiya mbuwa tǝ ɗimiyirha fa a mbed Faara ka irra far Ƙǝrǝsti ɗǝ, sakwata nanǝnya, na nda a hǝrghang ƙǝm ka ndǝghǝn hu sǝbrha hur Faara ɗǝ.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 A naɗǝ, a sayidɗa ni nanǝm a ǝna tǝsaryirha tǝ Faara ndǝn tangsang nanda pathlang nǝm tǝ Faara hu mǝrra Wanggǝn, sakwata nanǝnya ˈwanda teena tangsang nda pathlang nǝm tǝ Faara, nǝm a wal hǝrǝkrha ka tsawud Wanggǝn.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Mbǝ ka yanɗi kee ya wa, amma ƙǝm nǝm ǝna wutsǝfayirha tǝ Faara, hu Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti, ƙǝsǝr ndǝghǝn ni taksangga pathlang nǝm tǝ Faara.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Tsaunǝn kee, ƙǝla kyana ɗimiyirha hu ƙǝshiirha ɓa tǝ fad niifa tal, ɗimiyidɗi ya ndǝn ɓangga mǝrra ɓa. Nanǝn kee, tsau mǝrra aten kowunni hu ƙǝshiirha, ƙǝsǝr kowunni ǝnaɗǝ ɗimiyirha.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Ƙǝsǝr kapa na nda fǝr ngyakhrha, na ɗimirha sǝ hu ƙǝshiirha, amma mbǝ kirasang nda ɗimiyirha sǝ aten kowunni a mbǝ ngyakhrha sǝ wa.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Heu tǝkee ka a sayid Adamu ɗǝgha hu sayid Musa ɗǝ, ǝna mǝrra kutǝryirha aten fiya heu, ko aten fingya ǝnawa ɗimiyirha ƙǝla ǝnana Adamu kar nǝn mii Faara fa. Na Adamu ƙǝla Ƙǝrǝsti ɓalgha kula ɓarhaɓa.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Amma mbǝ fǝrrǝɗi tal ya wa, aten ɗimiyid Adamu tǝ nggayid fǝrra Faara. Ƙǝsǝr ƙǝkafek ni mǝr fiya ɗǝ hangga ka ɗimiyid niifɗi tal taarha. Amma mul nggayid Faara hai, nanǝn kee fǝrrǝghǝn ni ka a fiya hangga hu nggayid niifɗi tal ya, Yeeso Ƙǝrǝsti.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Fǝrra nggayid Faara mbǝm ƙǝƙǝrang nda tǝ ˈya na ɗimiyid niifa tal ɓang nda ɓa wa. Ngwa kumad Faara takkwaghǝn ɗimiyirha tal ɓangga mǝra ɓa, amma fǝrrǝɗi takkwaghǝn aibeya hangga tsangga fiya kula ɗimiyirha fa.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ƙǝsǝr anaɗǝ ka aibed niifa tal, ǝnana mǝrra kutǝryirha aten kowun ka niifɗi talya, tsauɗǝ fingya walgha nggayid Faara hangga tǝ fǝrrǝghǝn ka yi nggayirha na nda a ǝna kutǝryirha tǝghǝn hu tsawud ndan tǝ niifɗi tal na Yeeso Ƙǝrǝsti.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Tsaunǝn kee, ka aibed niifa tal ɓang ɗǝ mǝrra ten fiya ɓa heu, nǝghǝn kee ƙǝm ƙǝsǝr ka tar nggayid niifa tal ndǝn tsawangga ƙǝm nafiya mbuwa tǝ ɗimiyirha fa a mbed Faara, ɓangga kal farha ɓa hu tsawud fiya heu.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ƙǝsǝr ƙǝla nanǝn ka yamid fǝr mamnggid niifa tal ndǝn tsangga fiya hangga tǝ ɗimiyirha, nǝghǝn kee ƙǝm ƙǝsǝr ka fǝr mamnggid niifa ta nafiya hangga na nda a tsaurha tǝ nggayirha fa.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Fǝr nanda ngyakhrha tǝna aibe chikrha. Amma a chik ɗimiyirha, na nggayirha a chikrha kaan,
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Nanǝn kee ƙǝla ǝnana ɗimiyirha kutǝryirha tǝ mǝrra, nǝghǝn kee ƙǝm na nggayirha a ǝna kutǝryirha hu nggayidghǝn na a ɓanggǝn yibrha ɓa mbuwa ngwalarha hu Yeeso Ƙǝrǝsti na Chinǝm.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.