Romanos 14

hwo (HWO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Thlama fingya fa ƙǝɗiina fǝrƙǝkafekkid ndan, tǝƙǝm a ngaal ɗun tǝ kanda aten ˈya na nanda a numarha nǝghǝn mǝmǝl nduwa mbǝ ngga wa.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Fǝrƙǝkafekkid niifa nggǝmang ɗafa a hǝb komani nǝn, amma niifa ƙǝɗiina fǝrƙǝkafekkidghǝn ƙǝl ǝn huɗaarha nǝn ǝnaarha mii.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Niifa na hǝb kala tur ǝnnarhami a sarang ɗǝ niifa ɗǝ mbuwa hǝb kala tur ǝnnarhami wa. Ƙǝmɗa niifa ƙǝl shii kyakhna nǝn hǝbrha a ngwang na kumarha niifa na a hǝb kala tur ǝnnarhami wa, ƙǝsǝr ˈwad Faara teena thlǝɗa ndǝn fa.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Wunni sa na ngwang kumarha mafad niifa? Turi ndan ni ndǝna ƙǝlang nda tǝ ish nda nduwa fǝl nda hai. Na nda a mbang isha, ƙǝsǝr Chinǝm ndǝna mbang ishang kanda sǝ.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Nǝghǝn kee ƙǝm, na fingya saghang paara fara sǝ kalɗǝ fara sǝmǝn. Fingya a numarha ƙǝm kala paara fara nǝghǝn tal. Kowunni ahu numad ndan na nda sǝndasǝ.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Kala niifa tǝrangga fara sǝ kalɗǝ fingya fara, ǝnanǝn kee a mananggǝn Chinǝm. Fingya na ǝna kala tur ǝnnarhami, ǝna nanda kee ka a mananggǝn Chinǝm, tsaunǝn na nda usa Faara kapa na nda hǝb ǝnnarhami. Fingya ƙǝm na kar hǝb fingya ǝnnarhami ƙǝm, nana mindansǝ a ǝna ˈya nda na mbǝnang nda Chinǝm ƙǝsǝr na nda naarha usa Faara.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Ƙǝsǝr mbǝm a tsaurha ka alten nǝm wa, tǝƙǝm mbǝm a mǝra ka alten nǝm wa.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 A tsau ɗǝm, tsau ƙǝm ka Chinǝm, a mǝr ɗǝm, mǝrghǝm ka Chinǝm. Nanǝn kee, ko tsau nǝm tǝ yibrha fa, ko mǝr nǝm, ƙǝm yi Chinǝm ni.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Ƙǝsǝr kakee, ndǝn mǝrna Ƙǝrǝsti nggǝrghǝn thliirha sǝ tǝ yibrha ka tsauka Chinǝm yi fa yibya tǝ mǝrya kyab.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Kama nda na fǝrang aibe shadwa? Kama nda na sarang shadwa ɗǝ? A sǝnǝm sǝ ƙǝm heu nǝm a isha a mbed tsǝnggam ngwa kumad Faara.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Nǝghǝn chichireethlee hai tǝ ndaarha, “A tsauɗǝ niyi tǝ yibrha fa, ndagha Chinǝm, kala waɗeerha nǝn a ɓǝra hai a mbed na, kala sheneurha ƙǝm nǝn a pǝrghǝn tǝ miighǝn fal Faara nǝn.”
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Nanǝn kee kowunni ahur nǝm nǝn a pǝr ǝnɗi ǝnanǝn tǝ miighǝn a Faara.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Tsaunǝn kee, tama malang nggǝm ngwang kumarha ndan sǝ. A meyedghǝn, numo tǝ ndaarha a ɗǝf na fer kii saara nduwa ˈyahu kwamana na a fǝlanggǝn shadwa hai wa.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Sǝnɗisǝ tǝ ndaarha Chinǝm Yeeso, mbǝ ˈyasǝ mbuwa tǝ paarha fa wa. Amma ana niifa sǝ ndagha na ˈyasǝ mbuwa chahal, a fadghǝn ni ndǝn mbuwa nǝn chahal.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 A ɓilla shadwa ƙǝsǝr ka ǝnnarhami na hǝbrha, mbǝ tsawud nggǝm ndan nana sǝ wa. A tsau ǝnnarhami na hǝbrha sǝɓanggǝn shadwa ɗǝ mǝrna Ƙǝrǝsti kamanggǝn wa.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Tsaunǝn kee a malang na ˈya na a hǝbrha tsauka ǝn shilee a Ƙǝrǝsti wa.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Ƙǝsǝr kutǝryid Faara mbǝ laɓar hǝbrha ni tǝ saarha wa, amma yi nggayirha ni, tǝ tsau ɗǝɗemnggirha tǝ wutsǝfayirha hu Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 A nanna a ǝnang taara Ƙǝrǝsti kiya nǝn mbǝnang Faara tǝƙǝm na fiya thlǝghǝn fa.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Nanǝn kee taama ndenggǝm yid nǝm ǝna ˈya nǝm na ɓang tsawud ɗǝɗemnggirha ɓa tǝ fǝr kaali a ndan.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 A weleng na tar Faara ɗǝ ka ǝnnarhami wa. Ənnarhami heu na nda chahal, amma mbǝ ngga wa a tsau ǝnnarhami na niifa hǝbrha kyang niifa hu kii saara hai wa.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 A nggushi malangna kii thluwa nduwa sa aam inabi na nduwa ǝna ˈyana pak na kyang shadwa hu kii saara hai.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Nanǝn kee kala fǝrƙǝkafekkid wa aten ǝngginiya ƙǝsuwun ha pathlang wa tǝ Faara. Tǝ parka ni niifɗi fǝrangwa aibe fadghǝn tǝ ndaarha nǝghǝn ngga.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Amma a nanda tǝ ngaala aten ˈya na nda hǝbrha, na Faara a ngwang kumarha kanda sǝ a hǝb ndan, ƙǝsǝr ǝnawa ndan hu fǝrƙǝkafek wa. Kala ˈya mbuwa hu fǝrƙǝkafek ɗimiyirha ni.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.