Romanos 13

hwo (HWO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kowunni tǝta ni na a fǝrang mamnggirha nǝn mamngya, ƙǝsǝr ɓagha kutǝryirha ɓa a haar Faara, mbǝɗi na fingya a ǝna mamnggirha sǝ Faara ndǝn ɗǝfgha kanda sǝ.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Nanǝn kee, kala niifa na a ǝna kakyathlanga tǝ mamngya nǝghǝn a ǝna kakyathlanga tǝ ˈya ɗǝfna Faara hai, tǝƙǝm fingya na a ǝnaarha kee na nda a kyang fandan hu ngwa kumarha hai.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ƙǝsǝr mamngya mba nda tǝrmang nda fingya na a ǝna ˈya mǝmǝl wa, amma ƙǝl fingya na a ǝna aibe. Na midwa sǝ a tsawana kula tǝrǝm kutǝrya wa? Əno ˈya na mǝmǝl, kanda ƙǝm na nda a manorha.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Ƙǝsǝr mamngya fa tarya Faara ni ka a ɗangganda kun sǝ. Amma a nanna a ǝna aibe, ƙǝkafek na a tsaurha tǝ hǝreenga, ƙǝsǝr mbǝ ka ni na manda ƙǝs thlaukh ƙǝlara ha wa. Mafaya Faara ni kanda, na nda tsǝtsǝl fingya sǝɓangga hur Faara ɗǝ ǝnagha mbǝlfeerha.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Nanǝn kee tsauɗǝ tǝta a fǝrang mamnggirha nun mamngya, mbǝ ka tsǝtsǝlla Faara wa, amma ka nagha ten nun tonsong.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Ndǝghǝn ɗani nun naarha tii tsamnda, ƙǝsǝr mamngya fa tarya Faara ni, na nda fǝr sayin ndan hu ǝna tar kutǝryirha.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Teeman kumarha kowunni na a takkwa kun. Ana tsamnda alten nun ni teeman ɗǝ, ana tsamnda rǝfyinun ni fǝramadghǝn. Fǝrang mamnggirha niifa kamngga, tǝƙǝm tǝraman shilee niifa in kamngga.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ma takkwa niifa kun kumarha wa, ƙǝl kumad nggǝm ndan ƙǝtsar, kala niifa nggǝmngga kowunni lǝɗang ɗǝ ˈya ndana ngyakhrha.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ƙǝsǝr ndagha ngyakhrha, “A ǝnanna kulafayirha wa, a ɓǝlna farha wa, a ngaarna wa, a sunanna ˈya wa,” tǝ fingya ngyakhkya wum ngganda heu ahu ndaarha, “Nggǝmu tuladwa ƙǝla nggǝmna altenwa.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nggǝmnda mbǝ ǝnang ˈya tularha fa mbuwa ngga wa. Tsaunǝn kee, nggǝmnda lǝghǝtta ˈyani ndaana ngyakhrha.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Ənama ǝnɗiya, ƙǝsǝr sǝnɗun sayidɗi nanǝm sǝ nanǝnya. Ɓad sayi ɓa na mekh nun sǝ a ɓeena, ƙǝsǝr sayidɗi na nanda a hǝrghang ƙǝm nduwus ɗaɓa ma sayidɗi ˈwa nǝm fǝrƙǝkafek sǝ.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Tsǝ fǝɗikrha inggun, takh mbǝrha a ɗathla hai. Taama malang nggǝm ǝngya nǝm ǝnaarha hu wula, kalang nggǝm karid yandǝnǝm yi kukwaryirha.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Tama tsawum nafiya kamngga na ahu kukwaryirha, mbǝ tǝ yakh kaɗa tǝk mbǝnda fa tǝ nggaala tǝ mbaala wa, mbǝ tǝ ǝna ˈya nggǝmna hura tǝ kulafayirha wa, mbǝ tǝ yanda tǝ sǝrǝkkirha wa.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 A meyedghǝn, tsawama ƙǝla Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti. A nggǝmɗun fa numon aten ǝn mbǝlfeerha na mid thlu farha wa.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.