Romanos 13
hwo (HWO) vs ARA
1 Kowunni tǝta ni na a fǝrang mamnggirha nǝn mamngya, ƙǝsǝr ɓagha kutǝryirha ɓa a haar Faara, mbǝɗi na fingya a ǝna mamnggirha sǝ Faara ndǝn ɗǝfgha kanda sǝ.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Nanǝn kee, kala niifa na a ǝna kakyathlanga tǝ mamngya nǝghǝn a ǝna kakyathlanga tǝ ˈya ɗǝfna Faara hai, tǝƙǝm fingya na a ǝnaarha kee na nda a kyang fandan hu ngwa kumarha hai.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ƙǝsǝr mamngya mba nda tǝrmang nda fingya na a ǝna ˈya mǝmǝl wa, amma ƙǝl fingya na a ǝna aibe. Na midwa sǝ a tsawana kula tǝrǝm kutǝrya wa? Əno ˈya na mǝmǝl, kanda ƙǝm na nda a manorha.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Ƙǝsǝr mamngya fa tarya Faara ni ka a ɗangganda kun sǝ. Amma a nanna a ǝna aibe, ƙǝkafek na a tsaurha tǝ hǝreenga, ƙǝsǝr mbǝ ka ni na manda ƙǝs thlaukh ƙǝlara ha wa. Mafaya Faara ni kanda, na nda tsǝtsǝl fingya sǝɓangga hur Faara ɗǝ ǝnagha mbǝlfeerha.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Nanǝn kee tsauɗǝ tǝta a fǝrang mamnggirha nun mamngya, mbǝ ka tsǝtsǝlla Faara wa, amma ka nagha ten nun tonsong.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ndǝghǝn ɗani nun naarha tii tsamnda, ƙǝsǝr mamngya fa tarya Faara ni, na nda fǝr sayin ndan hu ǝna tar kutǝryirha.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Teeman kumarha kowunni na a takkwa kun. Ana tsamnda alten nun ni teeman ɗǝ, ana tsamnda rǝfyinun ni fǝramadghǝn. Fǝrang mamnggirha niifa kamngga, tǝƙǝm tǝraman shilee niifa in kamngga.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ma takkwa niifa kun kumarha wa, ƙǝl kumad nggǝm ndan ƙǝtsar, kala niifa nggǝmngga kowunni lǝɗang ɗǝ ˈya ndana ngyakhrha.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Ƙǝsǝr ndagha ngyakhrha, “A ǝnanna kulafayirha wa, a ɓǝlna farha wa, a ngaarna wa, a sunanna ˈya wa,” tǝ fingya ngyakhkya wum ngganda heu ahu ndaarha, “Nggǝmu tuladwa ƙǝla nggǝmna altenwa.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Nggǝmnda mbǝ ǝnang ˈya tularha fa mbuwa ngga wa. Tsaunǝn kee, nggǝmnda lǝghǝtta ˈyani ndaana ngyakhrha.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ənama ǝnɗiya, ƙǝsǝr sǝnɗun sayidɗi nanǝm sǝ nanǝnya. Ɓad sayi ɓa na mekh nun sǝ a ɓeena, ƙǝsǝr sayidɗi na nanda a hǝrghang ƙǝm nduwus ɗaɓa ma sayidɗi ˈwa nǝm fǝrƙǝkafek sǝ.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tsǝ fǝɗikrha inggun, takh mbǝrha a ɗathla hai. Taama malang nggǝm ǝngya nǝm ǝnaarha hu wula, kalang nggǝm karid yandǝnǝm yi kukwaryirha.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Tama tsawum nafiya kamngga na ahu kukwaryirha, mbǝ tǝ yakh kaɗa tǝk mbǝnda fa tǝ nggaala tǝ mbaala wa, mbǝ tǝ ǝna ˈya nggǝmna hura tǝ kulafayirha wa, mbǝ tǝ yanda tǝ sǝrǝkkirha wa.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 A meyedghǝn, tsawama ƙǝla Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti. A nggǝmɗun fa numon aten ǝn mbǝlfeerha na mid thlu farha wa.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.