Romanos 13
hwo (HWO) vs ARIB
1 Kowunni tǝta ni na a fǝrang mamnggirha nǝn mamngya, ƙǝsǝr ɓagha kutǝryirha ɓa a haar Faara, mbǝɗi na fingya a ǝna mamnggirha sǝ Faara ndǝn ɗǝfgha kanda sǝ.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Nanǝn kee, kala niifa na a ǝna kakyathlanga tǝ mamngya nǝghǝn a ǝna kakyathlanga tǝ ˈya ɗǝfna Faara hai, tǝƙǝm fingya na a ǝnaarha kee na nda a kyang fandan hu ngwa kumarha hai.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ƙǝsǝr mamngya mba nda tǝrmang nda fingya na a ǝna ˈya mǝmǝl wa, amma ƙǝl fingya na a ǝna aibe. Na midwa sǝ a tsawana kula tǝrǝm kutǝrya wa? Əno ˈya na mǝmǝl, kanda ƙǝm na nda a manorha.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Ƙǝsǝr mamngya fa tarya Faara ni ka a ɗangganda kun sǝ. Amma a nanna a ǝna aibe, ƙǝkafek na a tsaurha tǝ hǝreenga, ƙǝsǝr mbǝ ka ni na manda ƙǝs thlaukh ƙǝlara ha wa. Mafaya Faara ni kanda, na nda tsǝtsǝl fingya sǝɓangga hur Faara ɗǝ ǝnagha mbǝlfeerha.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Nanǝn kee tsauɗǝ tǝta a fǝrang mamnggirha nun mamngya, mbǝ ka tsǝtsǝlla Faara wa, amma ka nagha ten nun tonsong.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Ndǝghǝn ɗani nun naarha tii tsamnda, ƙǝsǝr mamngya fa tarya Faara ni, na nda fǝr sayin ndan hu ǝna tar kutǝryirha.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Teeman kumarha kowunni na a takkwa kun. Ana tsamnda alten nun ni teeman ɗǝ, ana tsamnda rǝfyinun ni fǝramadghǝn. Fǝrang mamnggirha niifa kamngga, tǝƙǝm tǝraman shilee niifa in kamngga.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ma takkwa niifa kun kumarha wa, ƙǝl kumad nggǝm ndan ƙǝtsar, kala niifa nggǝmngga kowunni lǝɗang ɗǝ ˈya ndana ngyakhrha.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Ƙǝsǝr ndagha ngyakhrha, “A ǝnanna kulafayirha wa, a ɓǝlna farha wa, a ngaarna wa, a sunanna ˈya wa,” tǝ fingya ngyakhkya wum ngganda heu ahu ndaarha, “Nggǝmu tuladwa ƙǝla nggǝmna altenwa.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nggǝmnda mbǝ ǝnang ˈya tularha fa mbuwa ngga wa. Tsaunǝn kee, nggǝmnda lǝghǝtta ˈyani ndaana ngyakhrha.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Ənama ǝnɗiya, ƙǝsǝr sǝnɗun sayidɗi nanǝm sǝ nanǝnya. Ɓad sayi ɓa na mekh nun sǝ a ɓeena, ƙǝsǝr sayidɗi na nanda a hǝrghang ƙǝm nduwus ɗaɓa ma sayidɗi ˈwa nǝm fǝrƙǝkafek sǝ.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Tsǝ fǝɗikrha inggun, takh mbǝrha a ɗathla hai. Taama malang nggǝm ǝngya nǝm ǝnaarha hu wula, kalang nggǝm karid yandǝnǝm yi kukwaryirha.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Tama tsawum nafiya kamngga na ahu kukwaryirha, mbǝ tǝ yakh kaɗa tǝk mbǝnda fa tǝ nggaala tǝ mbaala wa, mbǝ tǝ ǝna ˈya nggǝmna hura tǝ kulafayirha wa, mbǝ tǝ yanda tǝ sǝrǝkkirha wa.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 A meyedghǝn, tsawama ƙǝla Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti. A nggǝmɗun fa numon aten ǝn mbǝlfeerha na mid thlu farha wa.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.