Romanos 12
hwo (HWO) vs NVT
1 Nanǝn kee, shayina, ƙǝsǝr ka nanǝm a haɗang Faara fa, niya hwan kun, fǝrama fad nun sataka yi wal yibrha na chahal tǝ ǝn thlǝrha a Faara. Kwaman ɗani ya nun a tǝrang shilee Faara in yi ƙǝkafek.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 A nggǝm ɗun fa ɗun mbeeɗǝ tǝ ǝna ǝn ƙǝshidɗiya wa, amma malaman Faara kyakhranggǝn huten nun hai tsawun weerinda nafiya. Hu kiya ndǝn nun a sǝn ˈya na mid Faara a fad nun, ndǝna ˈya na ngga, na lǝlǝgɗa mbǝnangga Faara.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ƙǝsǝr ka nggayidɗi fǝree na Faara niya ndang nda kowunni ahur nun, a numaɗun tǝ alten nun kal yanɗa nǝn mu kamngga a non wa, amma kowunni numagha ngga, mǝmǝl tǝ ƙǝƙǝrra fǝrƙǝkafek fǝrang na Faara kun.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ƙǝla nana mbǝd njiya sǝ hangga ahu farha, kala mbǝd njirha ƙǝm mbǝ tar ndan heu tal wa.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Nǝghǝn kee ƙǝm, ko nanǝn nǝghǝm hangga, nǝghǝm tal hu Ƙǝrǝsti. Kala niifa ƙǝmni ndan.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Nǝghǝm tǝ fǝrra Faara ɗǝɗamǝn aten nggayirha fǝrang nanda kowunni ahur nǝm. Ana fǝrrǝ nǝm yi thlǝk ˈyani ndana Faara na ɓǝɓee, tǝtani a ǝnaghǝn nǝm tǝ fǝrƙǝkafekkidɗi nanǝm tǝghǝn ha.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ana yi ǝna tar Faara ni, ƙǝl a ǝnaghǝn nǝm, ana tar tsaharha ni ha, ƙǝl a tsǝham ha ngga.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ana fǝrrǝ nun yi fǝrang kaali ni ndan ni, ƙǝl a ɗǝm mbeeɗǝ tǝ fǝr kaali. Ana yi fǝra ni, ƙǝl a fǝrǝm tǝ haara tsahai a kowunni. Ana yi mamnggirha ni, ǝnoghǝn tǝ thladwayirha. Ana yi haɗang nda ndan ni fa, ǝnoghǝn tǝ wutsǝfayirha.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ngwa tsaukwa nggǝm ndǝ nun yi ƙǝkafek. Tsanama ǝn mbǝlfeerha, ɗama mbeeɗǝ tǝ ǝna ˈya na ngga.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Nggǝmama ndan ƙǝla nuwun a wan manggi, fǝraman mamnggirha ndan ma yanɗi nun a ǝnang nda alten nun.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 A tsauna sǝsahwa wa, a meyedghǝn ǝnang taara Chinǝm tǝ hurwa heu.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ənama wutsǝfayirha hu shiteena, ƙǝrsaama hu sǝsarha, non naarha hwan Faara ƙǝtsar.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ndǝgha man ˈya hai nanun tǝghǝn ha tǝ nafiya Faara na chahal ana ˈyasǝ na mindan. Nama a thlǝ rongya fa tǝ hura tal.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Fǝraman parka nafiya na a kar kun fa, fǝraman parka kanda a shiwang ɗun kanda wa.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ənama wutsǝfayirha tǝ fingya na a ǝna wutsǝfayirha; naama a tǝrha tǝ fingya na a tǝrha.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tsawama ɗǝɗem tǝ ndan. A talɗun kaan wa, amma fǝrama fannun wumteena nun tǝ pakhtaɗuya. A tǝrna fadwa na ndǝdǝl wa.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 A nggǝrang ɗun ndan sǝ mbǝlfeerha tǝ mbǝlfeerha wa. Ənama ˈya kamngga a yid fiya.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ənama ˈya nun mbang ǝnaarha, na a tsawun ɗǝɗem tǝ kowunni.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Shayina a nggǝrang ɗun haara ndan sǝ wa, amma malaman sǝbrha hura Faara. Ƙǝsǝr nǝghǝn chichireethlee hai, “Nggǝrra haara mu yina ni, nggini a ǝnaghǝn,” Chinǝm ndagha kee.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 A meyedghǝn, “Ana tǝsar wa a miirha; fǝrang ǝnnarhami, a naɗǝ a hushimnda fǝrang ˈya saagha. Ahu kiya na a wumang tsal waarha teena.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 A malang ɗun mbǝlfeerha kal kun nǝn mu wa, amma kalama mbǝlfeerha mu tǝ ǝna nggayirha.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.