Romanos 12

hwo (HWO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nanǝn kee, shayina, ƙǝsǝr ka nanǝm a haɗang Faara fa, niya hwan kun, fǝrama fad nun sataka yi wal yibrha na chahal tǝ ǝn thlǝrha a Faara. Kwaman ɗani ya nun a tǝrang shilee Faara in yi ƙǝkafek.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 A nggǝm ɗun fa ɗun mbeeɗǝ tǝ ǝna ǝn ƙǝshidɗiya wa, amma malaman Faara kyakhranggǝn huten nun hai tsawun weerinda nafiya. Hu kiya ndǝn nun a sǝn ˈya na mid Faara a fad nun, ndǝna ˈya na ngga, na lǝlǝgɗa mbǝnangga Faara.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ƙǝsǝr ka nggayidɗi fǝree na Faara niya ndang nda kowunni ahur nun, a numaɗun tǝ alten nun kal yanɗa nǝn mu kamngga a non wa, amma kowunni numagha ngga, mǝmǝl tǝ ƙǝƙǝrra fǝrƙǝkafek fǝrang na Faara kun.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ƙǝla nana mbǝd njiya sǝ hangga ahu farha, kala mbǝd njirha ƙǝm mbǝ tar ndan heu tal wa.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nǝghǝn kee ƙǝm, ko nanǝn nǝghǝm hangga, nǝghǝm tal hu Ƙǝrǝsti. Kala niifa ƙǝmni ndan.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Nǝghǝm tǝ fǝrra Faara ɗǝɗamǝn aten nggayirha fǝrang nanda kowunni ahur nǝm. Ana fǝrrǝ nǝm yi thlǝk ˈyani ndana Faara na ɓǝɓee, tǝtani a ǝnaghǝn nǝm tǝ fǝrƙǝkafekkidɗi nanǝm tǝghǝn ha.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ana yi ǝna tar Faara ni, ƙǝl a ǝnaghǝn nǝm, ana tar tsaharha ni ha, ƙǝl a tsǝham ha ngga.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Ana fǝrrǝ nun yi fǝrang kaali ni ndan ni, ƙǝl a ɗǝm mbeeɗǝ tǝ fǝr kaali. Ana yi fǝra ni, ƙǝl a fǝrǝm tǝ haara tsahai a kowunni. Ana yi mamnggirha ni, ǝnoghǝn tǝ thladwayirha. Ana yi haɗang nda ndan ni fa, ǝnoghǝn tǝ wutsǝfayirha.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ngwa tsaukwa nggǝm ndǝ nun yi ƙǝkafek. Tsanama ǝn mbǝlfeerha, ɗama mbeeɗǝ tǝ ǝna ˈya na ngga.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Nggǝmama ndan ƙǝla nuwun a wan manggi, fǝraman mamnggirha ndan ma yanɗi nun a ǝnang nda alten nun.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 A tsauna sǝsahwa wa, a meyedghǝn ǝnang taara Chinǝm tǝ hurwa heu.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ənama wutsǝfayirha hu shiteena, ƙǝrsaama hu sǝsarha, non naarha hwan Faara ƙǝtsar.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Ndǝgha man ˈya hai nanun tǝghǝn ha tǝ nafiya Faara na chahal ana ˈyasǝ na mindan. Nama a thlǝ rongya fa tǝ hura tal.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Fǝraman parka nafiya na a kar kun fa, fǝraman parka kanda a shiwang ɗun kanda wa.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Ənama wutsǝfayirha tǝ fingya na a ǝna wutsǝfayirha; naama a tǝrha tǝ fingya na a tǝrha.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tsawama ɗǝɗem tǝ ndan. A talɗun kaan wa, amma fǝrama fannun wumteena nun tǝ pakhtaɗuya. A tǝrna fadwa na ndǝdǝl wa.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 A nggǝrang ɗun ndan sǝ mbǝlfeerha tǝ mbǝlfeerha wa. Ənama ˈya kamngga a yid fiya.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ənama ˈya nun mbang ǝnaarha, na a tsawun ɗǝɗem tǝ kowunni.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Shayina a nggǝrang ɗun haara ndan sǝ wa, amma malaman sǝbrha hura Faara. Ƙǝsǝr nǝghǝn chichireethlee hai, “Nggǝrra haara mu yina ni, nggini a ǝnaghǝn,” Chinǝm ndagha kee.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 A meyedghǝn, “Ana tǝsar wa a miirha; fǝrang ǝnnarhami, a naɗǝ a hushimnda fǝrang ˈya saagha. Ahu kiya na a wumang tsal waarha teena.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 A malang ɗun mbǝlfeerha kal kun nǝn mu wa, amma kalama mbǝlfeerha mu tǝ ǝna nggayirha.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.