Romanos 12

hwo (HWO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nanǝn kee, shayina, ƙǝsǝr ka nanǝm a haɗang Faara fa, niya hwan kun, fǝrama fad nun sataka yi wal yibrha na chahal tǝ ǝn thlǝrha a Faara. Kwaman ɗani ya nun a tǝrang shilee Faara in yi ƙǝkafek.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A nggǝm ɗun fa ɗun mbeeɗǝ tǝ ǝna ǝn ƙǝshidɗiya wa, amma malaman Faara kyakhranggǝn huten nun hai tsawun weerinda nafiya. Hu kiya ndǝn nun a sǝn ˈya na mid Faara a fad nun, ndǝna ˈya na ngga, na lǝlǝgɗa mbǝnangga Faara.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ƙǝsǝr ka nggayidɗi fǝree na Faara niya ndang nda kowunni ahur nun, a numaɗun tǝ alten nun kal yanɗa nǝn mu kamngga a non wa, amma kowunni numagha ngga, mǝmǝl tǝ ƙǝƙǝrra fǝrƙǝkafek fǝrang na Faara kun.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ƙǝla nana mbǝd njiya sǝ hangga ahu farha, kala mbǝd njirha ƙǝm mbǝ tar ndan heu tal wa.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nǝghǝn kee ƙǝm, ko nanǝn nǝghǝm hangga, nǝghǝm tal hu Ƙǝrǝsti. Kala niifa ƙǝmni ndan.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Nǝghǝm tǝ fǝrra Faara ɗǝɗamǝn aten nggayirha fǝrang nanda kowunni ahur nǝm. Ana fǝrrǝ nǝm yi thlǝk ˈyani ndana Faara na ɓǝɓee, tǝtani a ǝnaghǝn nǝm tǝ fǝrƙǝkafekkidɗi nanǝm tǝghǝn ha.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ana yi ǝna tar Faara ni, ƙǝl a ǝnaghǝn nǝm, ana tar tsaharha ni ha, ƙǝl a tsǝham ha ngga.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ana fǝrrǝ nun yi fǝrang kaali ni ndan ni, ƙǝl a ɗǝm mbeeɗǝ tǝ fǝr kaali. Ana yi fǝra ni, ƙǝl a fǝrǝm tǝ haara tsahai a kowunni. Ana yi mamnggirha ni, ǝnoghǝn tǝ thladwayirha. Ana yi haɗang nda ndan ni fa, ǝnoghǝn tǝ wutsǝfayirha.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Ngwa tsaukwa nggǝm ndǝ nun yi ƙǝkafek. Tsanama ǝn mbǝlfeerha, ɗama mbeeɗǝ tǝ ǝna ˈya na ngga.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Nggǝmama ndan ƙǝla nuwun a wan manggi, fǝraman mamnggirha ndan ma yanɗi nun a ǝnang nda alten nun.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 A tsauna sǝsahwa wa, a meyedghǝn ǝnang taara Chinǝm tǝ hurwa heu.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Ənama wutsǝfayirha hu shiteena, ƙǝrsaama hu sǝsarha, non naarha hwan Faara ƙǝtsar.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ndǝgha man ˈya hai nanun tǝghǝn ha tǝ nafiya Faara na chahal ana ˈyasǝ na mindan. Nama a thlǝ rongya fa tǝ hura tal.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Fǝraman parka nafiya na a kar kun fa, fǝraman parka kanda a shiwang ɗun kanda wa.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ənama wutsǝfayirha tǝ fingya na a ǝna wutsǝfayirha; naama a tǝrha tǝ fingya na a tǝrha.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Tsawama ɗǝɗem tǝ ndan. A talɗun kaan wa, amma fǝrama fannun wumteena nun tǝ pakhtaɗuya. A tǝrna fadwa na ndǝdǝl wa.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 A nggǝrang ɗun ndan sǝ mbǝlfeerha tǝ mbǝlfeerha wa. Ənama ˈya kamngga a yid fiya.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ənama ˈya nun mbang ǝnaarha, na a tsawun ɗǝɗem tǝ kowunni.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Shayina a nggǝrang ɗun haara ndan sǝ wa, amma malaman sǝbrha hura Faara. Ƙǝsǝr nǝghǝn chichireethlee hai, “Nggǝrra haara mu yina ni, nggini a ǝnaghǝn,” Chinǝm ndagha kee.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 A meyedghǝn, “Ana tǝsar wa a miirha; fǝrang ǝnnarhami, a naɗǝ a hushimnda fǝrang ˈya saagha. Ahu kiya na a wumang tsal waarha teena.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 A malang ɗun mbǝlfeerha kal kun nǝn mu wa, amma kalama mbǝlfeerha mu tǝ ǝna nggayirha.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.