Romanos 12

hwo (HWO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nanǝn kee, shayina, ƙǝsǝr ka nanǝm a haɗang Faara fa, niya hwan kun, fǝrama fad nun sataka yi wal yibrha na chahal tǝ ǝn thlǝrha a Faara. Kwaman ɗani ya nun a tǝrang shilee Faara in yi ƙǝkafek.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 A nggǝm ɗun fa ɗun mbeeɗǝ tǝ ǝna ǝn ƙǝshidɗiya wa, amma malaman Faara kyakhranggǝn huten nun hai tsawun weerinda nafiya. Hu kiya ndǝn nun a sǝn ˈya na mid Faara a fad nun, ndǝna ˈya na ngga, na lǝlǝgɗa mbǝnangga Faara.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ƙǝsǝr ka nggayidɗi fǝree na Faara niya ndang nda kowunni ahur nun, a numaɗun tǝ alten nun kal yanɗa nǝn mu kamngga a non wa, amma kowunni numagha ngga, mǝmǝl tǝ ƙǝƙǝrra fǝrƙǝkafek fǝrang na Faara kun.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Ƙǝla nana mbǝd njiya sǝ hangga ahu farha, kala mbǝd njirha ƙǝm mbǝ tar ndan heu tal wa.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Nǝghǝn kee ƙǝm, ko nanǝn nǝghǝm hangga, nǝghǝm tal hu Ƙǝrǝsti. Kala niifa ƙǝmni ndan.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Nǝghǝm tǝ fǝrra Faara ɗǝɗamǝn aten nggayirha fǝrang nanda kowunni ahur nǝm. Ana fǝrrǝ nǝm yi thlǝk ˈyani ndana Faara na ɓǝɓee, tǝtani a ǝnaghǝn nǝm tǝ fǝrƙǝkafekkidɗi nanǝm tǝghǝn ha.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ana yi ǝna tar Faara ni, ƙǝl a ǝnaghǝn nǝm, ana tar tsaharha ni ha, ƙǝl a tsǝham ha ngga.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ana fǝrrǝ nun yi fǝrang kaali ni ndan ni, ƙǝl a ɗǝm mbeeɗǝ tǝ fǝr kaali. Ana yi fǝra ni, ƙǝl a fǝrǝm tǝ haara tsahai a kowunni. Ana yi mamnggirha ni, ǝnoghǝn tǝ thladwayirha. Ana yi haɗang nda ndan ni fa, ǝnoghǝn tǝ wutsǝfayirha.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ngwa tsaukwa nggǝm ndǝ nun yi ƙǝkafek. Tsanama ǝn mbǝlfeerha, ɗama mbeeɗǝ tǝ ǝna ˈya na ngga.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Nggǝmama ndan ƙǝla nuwun a wan manggi, fǝraman mamnggirha ndan ma yanɗi nun a ǝnang nda alten nun.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 A tsauna sǝsahwa wa, a meyedghǝn ǝnang taara Chinǝm tǝ hurwa heu.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Ənama wutsǝfayirha hu shiteena, ƙǝrsaama hu sǝsarha, non naarha hwan Faara ƙǝtsar.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Ndǝgha man ˈya hai nanun tǝghǝn ha tǝ nafiya Faara na chahal ana ˈyasǝ na mindan. Nama a thlǝ rongya fa tǝ hura tal.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Fǝraman parka nafiya na a kar kun fa, fǝraman parka kanda a shiwang ɗun kanda wa.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ənama wutsǝfayirha tǝ fingya na a ǝna wutsǝfayirha; naama a tǝrha tǝ fingya na a tǝrha.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Tsawama ɗǝɗem tǝ ndan. A talɗun kaan wa, amma fǝrama fannun wumteena nun tǝ pakhtaɗuya. A tǝrna fadwa na ndǝdǝl wa.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 A nggǝrang ɗun ndan sǝ mbǝlfeerha tǝ mbǝlfeerha wa. Ənama ˈya kamngga a yid fiya.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ənama ˈya nun mbang ǝnaarha, na a tsawun ɗǝɗem tǝ kowunni.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Shayina a nggǝrang ɗun haara ndan sǝ wa, amma malaman sǝbrha hura Faara. Ƙǝsǝr nǝghǝn chichireethlee hai, “Nggǝrra haara mu yina ni, nggini a ǝnaghǝn,” Chinǝm ndagha kee.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 A meyedghǝn, “Ana tǝsar wa a miirha; fǝrang ǝnnarhami, a naɗǝ a hushimnda fǝrang ˈya saagha. Ahu kiya na a wumang tsal waarha teena.”
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 A malang ɗun mbǝlfeerha kal kun nǝn mu wa, amma kalama mbǝlfeerha mu tǝ ǝna nggayirha.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.