Lucas 21
hwo (HWO) vs NAA
1 Tǝrangna Yeeso tenggǝnsǝ, na fa ƙǝnaya nǝn ɓanda ɓa tǝ fǝryindan kanda a irangnda ahu panjakwad Ƙǝn Faara hai na manggǝn.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Na nuneefa nǝn mǝrna chimadghǝn ƙǝm tǝ yamirha fǝr yighǝn nǝn anini sǝri.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Ndagha Yeeso, “Kǝkafek niya pǝranggǝn kun, fǝrrǝɗi ki nuɗi tǝ yamidɗiya kalɗǝ yi fingya na heu.
3 Então Jesus disse:
4 Nafini na heu ya fǝrghanda ahu hangnda ˈya na nanda tǝghǝn ha, amma ndǝghǝn nggi ahu yamidghǝn fǝrɗǝ ˈya na a harghǝn heu.”
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Tǝrgha fingya fatsahayighǝn katǝrang ngganda tsǝ laɓara hai aten tǝn ƙǝn hwan Faarɗi na manggǝn tǝ ferya na nggǝngga, sakhɗang nanda sǝ tǝ ǝn fǝrya a Faara. Amma ndagha Yeeso,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 “Kǝla nanun feryini ya, yoo! Na farghǝn ɓayi mbuwanda malang feera aten shadghǝn. Ko yanggini ahur ndan nanda a changgǝlang kanda hai.”
6 Então Jesus disse:
7 Tsakh mee nda, “Mala, akwan na ǝnggini a katǝrarha hai ya? Tǝ ƙǝm mani ǝn sakhrha na a sǝnansǝ nduwus ɓenɗaɓa ya?”
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Ndǝghǝn, “Kwarama kanda, amana nda sakhɗang kun. Ƙǝsǝr fiya hangga na a ɓarhaɓa ahu thlǝmna na nda a ndaarha, ‘Nggini Ƙǝrǝsti,’ tǝ ndaarha ƙǝm ‘nduwus ɓenɗaɓa.’ Ma mbuɗun samandan wa.
8 Jesus respondeu:
9 A tǝrǝmɗun wa, a sǝkɗun laɓar yangya tǝ kakyathlanga. Kǝkafekni a katǝragha ǝnggina hai ya ˈwan, amma mii ngwaladghǝn ɓalghǝn kula ɓarha ɓa.”
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Tǝrgha ndanggǝn kanda, “Tur nǝn thleng tur fa, kutǝryirha ƙǝm nǝn thleng kutǝryirha fa.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Na ƙǝshiirha a rǝbrha fa kaan, tǝ mirha, tǝ patal a mbǝya ɗǝɗamǝn. Na ǝntǝrǝmgya a naarha sǝ tǝ ƙǝm nun na ǝnsakrha yi wulteena hangga a fǝrakh amshi.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 “Amma kapa na ǝnggini katǝrarha hai ya, nanda a ƙǝsang kun, sǝsangganda kun. Nanda a ɗǝrha tǝ kun ahu ƙǝngya hwan Faara ɗǝ, tǝ ƙǝm muwangganda kun ahu porsǝna ɗǝ. Nanda a ɗǝrha tǝ kun a mbed kutǝrya ɗǝ tǝ ngwamnaya ka thlǝmna.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Ənɗaniya na fǝrang kwamana kun pǝr ƙǝkafek nun atenna.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Amma tsaunǝn kee, ˈwama teena nggon fa ahur nun ma ɓillaɗun tǝ kwaman thlang fannun sǝ a mbed fa ngwa kumaya wa.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Ƙǝsǝr niya fǝrang pathla kun tǝ sǝnda, ko tal ahur fa tsangginun mba nda mbang kyakhrang laɓarnun hai, nduwa ngaalangganda kun wa.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Ko fa nggǝt yinun, tǝ wanmangginun, tǝ hurfayinun, tǝ pashiyi nun na nda a fǝr kun. Na nda a ɓǝlang nda fingya ƙǝm ahur nun.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Fiya na heu nanda a karkun ƙǝsǝr ka nggi.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Amma ko tal ahu was tennun mbusǝ na a sahatta wa.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 A ƙǝrǝsɗun, nun a hǝrǝkrha.”
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 “Anaɗun sodjaya tǝrang nda hurshe Urshelima teena, a sǝnunsǝ takh nda a chang hai.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Tǝrgha fingya na ahu Yahudiya, ɗaa nda wumngya sǝ. Fingya ƙǝm na a wupǝri kya nda sǝ, fingya ƙǝm, na hu talya a ɗǝnda wupǝri ɗǝ wa.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Ƙǝsǝr sayidɗiya ɓen sǝsaarha ni, tǝ lǝghǝtta ǝngya heu chireethleng nanda hai.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Kawama nishya na ahur, tǝ fingya na wanggindan a iirha! A farɗiya, na sǝsaarha a kyarha hu chehwedɗa hai tǝ sǝbrha hur Faara aten nafini ya.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Nanda a ɓǝlang fingya tǝ thlaukh ƙǝlara, ƙǝsangganda fingya tsawa nda porsǝngya hu chehweeya ɗǝ pak. Fingya mbuwa Yahudaya, nanda thlǝ Urshelima sǝssangganda ƙǝl ma lǝghǝd ɓen ndan.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 “Nun a na ǝn tǝrǝmngya a fad yanfaara, ndǝre tǝ wufǝlngarya. A hu ƙǝshiirha ƙǝm, na fiya a peela hai ka hǝreenga ƙǝsǝr ka hufrha tǝ yanda wuri aama.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Nǝn a shiwid fiya teena ka tǝrǝmnda, na ƙǝfayindan a haara ka ǝngya na a ɓarha hu ƙǝshiirha ɓa, ƙǝsǝr ǝngya na mǝmanggǝn a fǝrakh amshi nanda a tsǝ ˈya fa.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 A farɗi, nanda a na Wan Niifa ɓayi ahu hashmbe tǝ sǝsǝmnda tǝ mamnggirha kaan.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Ana ǝnggini a katǝrarha hai ya, thlema sǝ tǝranggun tennun talara sǝ, ƙǝsǝr far hǝrǝƙrǝnun nduwusɗa ɓa.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Thlǝghang karapu ɗa nǝn kanda sǝ ya, “Kǝlaman shiɓarha tǝ ɗǝfya na heu.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 A hǝrǝmna nda katǝrang tsǝtsǝtta hai, kun tǝ altennun sǝnɗunsǝ nduwus fegrha ɓa.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Nǝghǝn kee ƙǝm, anaɗun ǝnggini a katǝrarha hai ya, sǝnɗunsǝ Kutǝryid Faara nduwus ɗa ɓa.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 “Niya pǝrang ƙǝkafek kun, nafiya ƙǝshiid weeriya mba nda a mǝra wa, ƙǝl katǝrana ǝnggina hai ya ˈwan.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Nda talara tǝ hweeɗe nanda a ngwalarha, amma laɓarna mbǝ tam ngwalarha wa.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 “Kwarama, amana hur nun mǝra tǝ mbǝna farha fa, tǝ sa ǝngya na tǝrang kun in, tǝ ɓillad tsawud ƙǝshiirha. A mbǝ kewa, ɓana farɗi wal kun kula sǝndǝnun sǝ ƙǝla takthleera.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Ƙǝsǝr nǝn ɓarha ten fiya ɓa heu na a tsaurhahu ƙǝshiirha.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Tsawama nggu-ngwa fa, ƙǝtsar. Hwan Faara nun tǝ nun wal hǝrǝkrha aten ǝnggini na ɓa katǝrarha hai, amana shilee ɓa ƙǝsang kun isha a mbed Wan Niifa.”
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Ka fad par fara fa, na Yeeso tsaharhaha hu Wuri Faara. Ka fad figrha fa ƙǝm nǝn kyarha sǝ, ɗǝgha mǝnda a wumnda nanda aarha Wumnda ɗǝfya Dzaitun.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 A tsar ƙǝrǝt, na fiya ɗǝrha hu Ƙǝn Faara ɗǝ na manggǝn ka a sǝk laɓarghǝn nda.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.