João 17
hwo (HWO) vs NVI
1 Akwasamadɗi ngwalang na Yeeso thlǝk ǝnɗiya, ƙǝlagha talara sǝ hwan Faara nǝn ndǝghǝn, “Pǝpa ɓad sayi ɓa na a manang nda Wanɗi, wanɗi ƙǝm manoghǝn.
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Ƙǝsǝr fǝrang na sǝsǝmnda aten kowunni, tǝnǝn fǝr yibrha mbuwa ngwalarha a nafini fǝrang na.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Kwaman ɗa na yi wal yibrha sǝ mbuwa ngwalarha ya, a sǝn sa nan, Faara yi ƙǝkafek, tǝ Yeeso Ƙǝrǝsti thlǝnang na hu ƙǝshiirha ɓa.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Manang ɗi thlǝmwa hu ƙǝshiirha, tǝ ngwalang nda tarɗi fǝree na a ǝne.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Nanǝnya, Pǝpa, mane a mbed wa tǝ tur mamnggidɗi nani tǝghǝn kapa na nda ǝna ƙǝshiirha.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ˈWaɗi teena kalɗi mee atenwa a nafini fǝree na ahu ƙǝshidɗiya. Nafiwa ni, fǝrenna kanda ǝnanda taara tǝ palth wa.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Nanǝnya sǝndasǝ kala ˈya nani tǝghǝn ha kyaghǝn ɓa a haar wa,
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 ƙǝsǝr laɓarɗi pǝree nana pǝrang ɗi ndǝn kanda. Thlǝn ndan, tǝ ƙǝm sǝndasǝ ɓayi ɓa a thlǝmad wa, fǝr nda ƙǝkafek sa thlǝngga nggi ɓa.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 Niyi a hwanda ka kanda, mbiyi a hwanda a ƙǝshidɗiya wa, amma a nafini fǝree nana ƙǝsǝr nafiwa ni.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Kala ˈya nani tǝghǝn yiwa ni, tǝ ƙǝm kala ˈya nana tǝghǝn ha yina ni, ni wal mamnggirha a fad ndan ƙǝm.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 Nanǝnya ɓalwa tsawud na sǝ hu ƙǝshiirha wa, amma na nda ahu ƙǝshidɗiya, nggi ƙǝm niya ɗǝrha thlǝmad wa ɗǝ. Pǝpa tǝ Peɗǝnda, lafu kanda tǝ sǝsǝmnda thlǝmwa, thlǝmɗi fǝree nana, tǝna nda tsaurha tal ƙǝla nanǝm tal.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 A sayidɗi nani tǝ kanda, lafɗi kanda tǝ sǝsǝmnda thlǝmwa, thlǝm ɗi fǝree nana. Ƙǝlaɗi kanda ha, tǝ ƙǝm mbusǝ sahadgha wa ƙǝl tal ahur ndan kee, ƙǝl yanɗi wurgha fadghǝn a sahadgha. Sahad nǝn ka a lǝghǝdgha laɓar Faara na chichirethlee hai.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Nanǝnya niya ɗǝrha thlǝmad wa ɗǝ. Amma thlǝk ni ǝngginiya nggi ɓalɗǝ ahu ƙǝshiirha tǝna nda wal wutsǝfayirha lǝlǝgɗa ahur ndan ƙǝla nani tǝghǝn ha.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Fǝrangɗi laɓar wa kanda ƙǝshiirha ƙǝm karɗǝ kanda fa, ƙǝsǝr mbǝ yi ƙǝshiirha ni kanda wa, ƙǝla nani mbǝ yi ƙǝshiirha ni nggi wa.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Mbi a hwan sa a tǝrangga kanda ma ƙǝshiirha wa, amma ndǝghang kanda hai tǝ tǝmbǝlfedɗi.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Kanda mbǝ yi ƙǝshidɗa ni ya wa, ƙǝla nani mbǝ yi ƙǝshidɗa ni ya wa.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Tsawang kanda chahal tǝ ƙǝkafekkid wa, ƙǝsǝr laɓar wa ƙǝkafek ni.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ƙǝla thlǝnna nggi hu ƙǝshiirha ɓa, thlǝnɗi kanda ƙǝm ahu ƙǝshiirha ɗǝ.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Ƙǝsǝr fǝr ɗi fanna ƙǝla ǝn sataka ƙǝsǝr ka kanda, tǝna nda naarha chahal hu ƙǝkafekkid wa.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Mbiyi a hwanda ka kanda kee wa, amma a fingya heu fǝrgha ƙǝkafek tǝ nggi hu laɓar ndan.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Pǝpa niya hwanda a tendan heu a tsawa nda tal, ƙǝla nana ahur na nggi ƙǝm ahur wa. Ngwa tsawa nda tal ahur nǝm tǝna ƙǝshiirha fǝrƙǝkafek sa ni thlǝngga nggi ɓa.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Fǝrangɗi mamnggidɗi kanda fǝree nana, tǝna nda tsaurha tal ƙǝla nanǝm tal.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Niya naarha ahur ndan, sa ƙǝm ahur na, tǝna nda tsaurha tal kula ǝn ˈyaara fa, tǝna ƙǝshiirha sǝndasǝ sa ni thlǝngga nggi ɓa tǝ ƙǝm nggǝmna kanda ƙǝla nggǝmna nggi.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 Pǝpa, na minnasǝ nafini fǝree na ya, a na nda a thlǝmanna a mbǝɗi nanisǝ, tǝna nda naa mamnggidɗi fǝree nana, ƙǝsǝr nggǝmna nggi kapa na nda ǝna ƙǝshiirha.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Pǝpa na tǝ nggayirha, ko nanǝn sǝngwa ƙǝshiirha sa wa, amma sǝnɗi sa; nafini ya ƙǝm sǝndasǝ sa ni thlǝngga nggi ɓa.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 Kyaɗang ɗi sa kanda ƙǝla nana, niya naarha pǝranggǝn kanda. Tǝna nggǝmndǝɗi nggǝmna nggi naarha tǝ kanda tǝ ƙǝm nee ahur ndan.”
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.