João 17

hwo (HWO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Akwasamadɗi ngwalang na Yeeso thlǝk ǝnɗiya, ƙǝlagha talara sǝ hwan Faara nǝn ndǝghǝn, “Pǝpa ɓad sayi ɓa na a manang nda Wanɗi, wanɗi ƙǝm manoghǝn.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Ƙǝsǝr fǝrang na sǝsǝmnda aten kowunni, tǝnǝn fǝr yibrha mbuwa ngwalarha a nafini fǝrang na.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Kwaman ɗa na yi wal yibrha sǝ mbuwa ngwalarha ya, a sǝn sa nan, Faara yi ƙǝkafek, tǝ Yeeso Ƙǝrǝsti thlǝnang na hu ƙǝshiirha ɓa.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Manang ɗi thlǝmwa hu ƙǝshiirha, tǝ ngwalang nda tarɗi fǝree na a ǝne.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Nanǝnya, Pǝpa, mane a mbed wa tǝ tur mamnggidɗi nani tǝghǝn kapa na nda ǝna ƙǝshiirha.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ˈWaɗi teena kalɗi mee atenwa a nafini fǝree na ahu ƙǝshidɗiya. Nafiwa ni, fǝrenna kanda ǝnanda taara tǝ palth wa.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Nanǝnya sǝndasǝ kala ˈya nani tǝghǝn ha kyaghǝn ɓa a haar wa,
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 ƙǝsǝr laɓarɗi pǝree nana pǝrang ɗi ndǝn kanda. Thlǝn ndan, tǝ ƙǝm sǝndasǝ ɓayi ɓa a thlǝmad wa, fǝr nda ƙǝkafek sa thlǝngga nggi ɓa.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Niyi a hwanda ka kanda, mbiyi a hwanda a ƙǝshidɗiya wa, amma a nafini fǝree nana ƙǝsǝr nafiwa ni.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Kala ˈya nani tǝghǝn yiwa ni, tǝ ƙǝm kala ˈya nana tǝghǝn ha yina ni, ni wal mamnggirha a fad ndan ƙǝm.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Nanǝnya ɓalwa tsawud na sǝ hu ƙǝshiirha wa, amma na nda ahu ƙǝshidɗiya, nggi ƙǝm niya ɗǝrha thlǝmad wa ɗǝ. Pǝpa tǝ Peɗǝnda, lafu kanda tǝ sǝsǝmnda thlǝmwa, thlǝmɗi fǝree nana, tǝna nda tsaurha tal ƙǝla nanǝm tal.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 A sayidɗi nani tǝ kanda, lafɗi kanda tǝ sǝsǝmnda thlǝmwa, thlǝm ɗi fǝree nana. Ƙǝlaɗi kanda ha, tǝ ƙǝm mbusǝ sahadgha wa ƙǝl tal ahur ndan kee, ƙǝl yanɗi wurgha fadghǝn a sahadgha. Sahad nǝn ka a lǝghǝdgha laɓar Faara na chichirethlee hai.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Nanǝnya niya ɗǝrha thlǝmad wa ɗǝ. Amma thlǝk ni ǝngginiya nggi ɓalɗǝ ahu ƙǝshiirha tǝna nda wal wutsǝfayirha lǝlǝgɗa ahur ndan ƙǝla nani tǝghǝn ha.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Fǝrangɗi laɓar wa kanda ƙǝshiirha ƙǝm karɗǝ kanda fa, ƙǝsǝr mbǝ yi ƙǝshiirha ni kanda wa, ƙǝla nani mbǝ yi ƙǝshiirha ni nggi wa.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Mbi a hwan sa a tǝrangga kanda ma ƙǝshiirha wa, amma ndǝghang kanda hai tǝ tǝmbǝlfedɗi.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Kanda mbǝ yi ƙǝshidɗa ni ya wa, ƙǝla nani mbǝ yi ƙǝshidɗa ni ya wa.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Tsawang kanda chahal tǝ ƙǝkafekkid wa, ƙǝsǝr laɓar wa ƙǝkafek ni.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Ƙǝla thlǝnna nggi hu ƙǝshiirha ɓa, thlǝnɗi kanda ƙǝm ahu ƙǝshiirha ɗǝ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ƙǝsǝr fǝr ɗi fanna ƙǝla ǝn sataka ƙǝsǝr ka kanda, tǝna nda naarha chahal hu ƙǝkafekkid wa.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Mbiyi a hwanda ka kanda kee wa, amma a fingya heu fǝrgha ƙǝkafek tǝ nggi hu laɓar ndan.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Pǝpa niya hwanda a tendan heu a tsawa nda tal, ƙǝla nana ahur na nggi ƙǝm ahur wa. Ngwa tsawa nda tal ahur nǝm tǝna ƙǝshiirha fǝrƙǝkafek sa ni thlǝngga nggi ɓa.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Fǝrangɗi mamnggidɗi kanda fǝree nana, tǝna nda tsaurha tal ƙǝla nanǝm tal.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Niya naarha ahur ndan, sa ƙǝm ahur na, tǝna nda tsaurha tal kula ǝn ˈyaara fa, tǝna ƙǝshiirha sǝndasǝ sa ni thlǝngga nggi ɓa tǝ ƙǝm nggǝmna kanda ƙǝla nggǝmna nggi.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Pǝpa, na minnasǝ nafini fǝree na ya, a na nda a thlǝmanna a mbǝɗi nanisǝ, tǝna nda naa mamnggidɗi fǝree nana, ƙǝsǝr nggǝmna nggi kapa na nda ǝna ƙǝshiirha.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Pǝpa na tǝ nggayirha, ko nanǝn sǝngwa ƙǝshiirha sa wa, amma sǝnɗi sa; nafini ya ƙǝm sǝndasǝ sa ni thlǝngga nggi ɓa.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Kyaɗang ɗi sa kanda ƙǝla nana, niya naarha pǝranggǝn kanda. Tǝna nggǝmndǝɗi nggǝmna nggi naarha tǝ kanda tǝ ƙǝm nee ahur ndan.”
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.