João 15

hwo (HWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɗǝgha Yeeso mbeeɗǝ tǝ ndang nda fatshayighǝn, “Nggini ka ɗǝf inabiɗi, Pǝpa ndǝna tǝhedɗi.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Kala wuhwaara mbuwa nggǝtta, na Pǝpa a kyathlang ɗǝ. Amma kala wuhwaara na a nggǝtta, na Pǝpa a tansang, tǝnǝn nggǝr chik nggǝtta kaan.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 ˈWanda teena tangsang nda kun tsauɗun chahal ƙǝsǝr ka laɓarɗi pǝrang ni kun.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Tsawama ahur na, nggi ƙǝm niya tsaurha ahur nun. Ƙǝla mbuwa na wuhwara mbang nggǝtta katenggǝn, ƙǝl a naɗǝ a fad kulghǝn. Kun ƙǝm nuwun kee, mbun mbang ǝna ˈya ngga wa ƙǝl a naɗun ahur na.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 “Nggini ɗǝf inabi, kun ni wuhwarya. Ana niifa ahur na, niya naarha ahurghǝn, nǝn a nggǝt wan ɗǝfya hangga. Amma a mbǝ tǝ nggi wa, mbǝ mbang ǝna ˈya wa.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 A mbǝ niifa ahur na wa, nǝghǝn ƙǝla wuhwar ɗǝfrha kudmang na nda ɗǝ hwargha, ɓagha fiya ɓa wumang ngganda hwaridghǝn, muwangga nda hu wadɗǝ, djang ngganda ɗǝ.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Amma anaɗun ahur na, laɓar na ƙǝm ahur nun, nun hwan kala ˈya na minnun, na nda a fǝranggǝn kun.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Ana ɗun a fǝr wan ɗǝfya hangga, na Pǝpa wal mamnggirha, nǝn a kyad ndaarha kun fatsahayina ni.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Nggǝmɗi kun ƙǝla nggǝmna Pǝpa nggi. Nanǝn kee tsawama a ten nggǝmndǝ ɗi kyaɗang ni kun.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 A ƙǝsɗun laɓarna ha, nun a tsaurhahu nggǝm ndǝna, ƙǝla ƙǝs ni laɓar ɗa ha pǝree na Pǝpa, tsauɗi ƙǝm ahu nggǝm ndǝghǝn.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Pǝrang ni ǝnggina kun ya tǝ nun wal tur wutsǝfayid na, wutsǝfayid nun ƙǝm tsauka lǝlǝgɗa.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Kulo ˈya ndang ni kun ya, nggǝmama ndan ƙǝla nggǝmni kun.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Mbǝ nggǝmnda sǝ kalgha yanɗiya wa, na a fǝrgha niifa yiɓǝdghǝn ka pashiyighǝn.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Pashiyina ni kun, ana ɗun a ǝna ǝnɗi pǝrang ni kun.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Ɓalwi nggǝr aah kun mafayina wa, ƙǝsǝr mafarha sǝngwa ˈya na turighǝn a ǝnaarha wa. Ameyedghǝn, niya aah kun pashiyina ƙǝsǝr pǝrang ɗi ǝngya kun heu pǝree na Pǝpa.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Mbǝ kun wurgha nggi wa, nggi ndǝn wurgha kun, ndanggi kun ɗaamaɗǝ ɗun fǝr wan ɗǝfya hangga na tsaurha pakwanɗǝ. Tǝrgha kala ˈya hwanang nun Pǝpa hu thlǝmna nǝn a fǝranggǝn kun.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Kulo ˈya ndang ni kun ya, nggǝmama ndan.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 “A tsan ƙǝshiirha kun, a sǝnunsǝ tsanɗǝ nggi kapa nǝn tsan kun.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Andam kun yi ƙǝshiid ɗa ni ya, kam nggǝm ƙǝshiirha ǝnggǝn. Amma tsaunǝn mbǝ yi ƙǝshidɗa ni kun ya wa, wur yi kun sǝ hu ƙǝshiirha, ndǝghǝnni tsanna ƙǝshiirha kun.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Ɗalama teena hai tǝ pathla ndang ni kun, mbǝ mafarha kal turighǝn wa. A sǝsenda, kun ƙǝm na nda a sǝsang kun. Andam ǝnanda taara tǝ ˈya ndang ni kanda, kam ǝnanda taara tǝ ˈya pǝrang nun kanda ƙǝm.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Na nda a ǝnang tur ǝnggina kun fa heu ya ƙǝsǝr ka thlǝmna, ƙǝsǝr sǝngwanda niifɗi thlǝngga nggi ɓa wa.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Andam ɓawi ɓa ɓi kalang kanda sǝ wa, kam mbǝ ɗimiyirha sǝ a fad ndan wa. Amma nanǝnya, mba nda fǝlmee aten ɗimiyindan wa.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Kala niifa tsangga nggi, tsan nǝn Pǝpa ƙǝm.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Ənaɗi ǝngya hangga ahur ndan ˈwawana niifa ǝnaarha. Andam ǝnawi ǝnggini ya wa, kam mbǝ ɗimiyirha sǝ a fad ndan wa. Amma nanǝnya nanda ǝnggini ǝnani, ko nanǝn kee tsan nda nggi tǝ Pǝpa ƙǝm.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Lǝghǝd laɓarɗi na chichireethlee hai ahu ngyahad ndan, ndanǝn, ‘Tsan nda nggi fa, kula nggi ǝna ˈya ɗimi.’
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Amma a ɓa tǝthlaara ɓa, Sǝsǝna na a tsahang ƙǝkafekkid laɓar Faara kun ha, niya thlǝnang nda kun ɓa aki Pǝpa, nǝn a pǝr ˈya heu a tenna.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Kun ƙǝm nun a pǝranggǝn fingya ǝnggini ǝnani ƙǝsǝr ka a katǝradghǝn nuwun tǝ nggi.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.