Judas 1

hwo (HWO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kyagha ɗeleewar ɗa ɓa ya a har Yahuda mafad Yeeso Ƙǝrǝsti wanman Yakubu. Niya chireethlenggǝn nafiya ɗǝ aah na Faara kanda na Chinɗi, tsauka hu nggǝm ndǝghǝn, na Yeeso Ƙǝrǝsti a laf kanda.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Ngwa a haɗowa Faara fa, tǝ ɗǝɗemnggirha tǝ nggǝmnda a tsauka tǝ kun.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Shayina, kukwashe ɗa fa na a chireethleng nggi kun ɗǝ aten hǝrǝkrha wal nǝm. Amma tsawee ɗa fa tǝta na a chireethleng nggi kun ɗǝ a fǝrang kaali ni kun a ishun ngga hu fǝrƙǝkafek fǝrang na Faara fa takkwayighǝn na chahal katǝra tal kee.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Ƙǝsǝr na fingya sǝ ngǝrgha hur nun ɓa, kanda ƙǝtǝm ˈwanda teena thlǝk ndan na nda ngwang kumarha kanda sǝ. Mba nda a takkwa Faara wa. Tǝrgha nda nggayid Faara ƙǝla kwaman kulafayirha ni. Ngaal nda Yeeso Ƙǝrǝsti tsauka kutǝr nǝm tǝ Chinǝm.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ko nanǝn sǝnɗun ǝngginiya heu, niya ɗalang nggǝn kun in, kwamanɗi hǝrghang na Chinǝm nafiya Isǝreela a chehweed Masar, amma a kwasamadghǝn ɓǝlanggǝn fingyayina ɗǝ ƙǝswa wa fǝrƙǝkafekkid ndan ha.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Niya ɗalang nggǝn kun in ƙǝm aten fathlǝngya Faara ǝnawa tar ndan tǝ ngyakhrha fǝrang na Faara kanda, amma malang ngganda mbǝd ndan kamngga. Na Faara a ƙǝs kanda ha hu porsǝna, ƙǝnanggǝn kanda tǝ wuyiwurra ahu wula ƙǝla farɗa nda fa na ɓayi ɓana nda ngwang kumarha kanda sǝ.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Ɗalama teena hai tǝ talya Saduma tǝ Nggomora heu tǝ tula yindan, na nanda a ǝna kulafayirha. Tal yini ya njang nda kanda ɗǝ tǝ waarha tsau nda ǝn sakhrha aten ngwa kumad Faara hu waarha yi pakwanɗǝ.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Naghǝn kee ƙǝm tǝ nafiniya numan ndan yi ɗimiyirha ni sǝɓang nda fad ndan ɗǝ, kar nda ngyakhrha Faara fa, na nda ndiyang fathlǝngya Faara fa sǝghǝn.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Amma ko Mikailu ni, mamnda fathlǝngya Faara ǝnawa tur ǝnɗi ya wa. A sayidɗi nǝn a yanda tǝ sheetan, kanda a ngaala aten mǝrra Musa, ndǝghǝn nggi na Mikailu mbangwa ǝna kanglanggirha na nggǝranggǝn sǝ tǝ ndikrha sǝghǝn wa. Ndǝghǝn kee, “Ɓal Chinǝm nggo kumarha sǝ.”
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Amma nafiniya ndik nda sǝghǝn aten ǝngya heu sǝnang ngwana nda hai. Ƙǝm ǝnggini sǝn nanda ahu thlu farha, na nda ƙǝla maɓiya na tǝmbǝng. Tur ǝnggina ni ya na ƙǝsang ɓǝla kanda fa.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Kawa a kanda! Takkwad nda tar mbǝlfed Kayinu, ɓǝlangga wanman. Ƙǝla Mbalaam ƙǝm, huk nanda tǝ wuɗǝɓǝla sahad nda ƙǝla Mbalaam. Ƙǝla ǝnana Kora, mǝr nda ɗǝ ƙǝsǝr ka kakyathlaanga ǝnana nda.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Tsawud nafiniya ahur nun ǝn tǝrǝmnda ni, ƙǝsǝr na nda hǝb ǝnnarhami kula tǝrǝmnda tǝ shilee. Na nda ƙǝla falafya na hǝɓang alten ndan kee. Na nda ƙǝla kad ˈyaara na ɓereurha puwang ɗǝ, kula ˈyaara. Na nda ƙǝla ɗǝfya na kula waya a wufara, nduwa ƙǝla ɗǝfya ƙǝɗang na nda kanda sǝ mǝra nda ɗǝ heu.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Na nda ƙǝla kuɗǝfǝlla aama, nanda a taala tǝ ǝn shiliiya na hufrha hai hu mii ndan kee. Na nda ƙǝla wufǝlngaarya na yakh wiirha hai ƙǝlaara, ɗǝfang Faara wula kanda ɗǝ yi pakwanɗǝ.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Enok chichiya mǝd ni tsauka hu ƙǝshiirha a kwasamad Adamu, thlǝk ɗǝ laɓaara aten tur nafiniya tǝ ndaarha, “Ƙǝlama ɗǝ Chinǝm ɓayi tǝ fathlǝnggighǝn na chahal hangga,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 ƙǝsǝr nǝn ngwang kumarha kowunni sǝ. Nǝn kyaɗang tar mbǝlfedghǝn kowunni hu ˈya ǝnana nda mbuwa ngga, tǝ laɓarya na sǝghǝn thlǝkna faɗimiya atenggǝn.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Tur nafiniya fa huhurumngya ni, na nda ǝna tar ɗimiyirha tǝrna hur ndan. Na nda taala tǝ fad ndan. Na nda nggaɓa fiya tǝ mbǝnda mee ka a wal ˈya nda na mid ndan.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Amma kun shayina, ɗalama teena hai tǝ ˈya thlǝkna fathlǝngya Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti ˈwa nanda thlǝkrha.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ndang ngganda kun, “A mii ngwala ƙǝshiirha na fa wa faya a naarha sǝ, na nda takkwa ˈya na mid ndan mbǝ yi Faara wa.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Nafina ni ya ɓangga tsakhrha ɓa a pathlang nun, fa takkwa sunad farha. Mbǝ Sǝsǝn Faara sǝ ahur ndan wa.”
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Amma kun shayina, tǝnaman fad nun aten fǝrƙǝkafekkid nun, tǝ ƙǝm hwana man Faara tǝ sǝsǝmnda Sǝsǝna Tǝ Peɗǝnda.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Tsawama tǝ nggǝmnda Faara ahur nun, non a ƙǝla farɗa fa na Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti a haɗang kun fa fǝrang yibrha nǝn kun mbuwa ngwalaarha.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 A haɗangga fingya kun fa ɓalgha a ngaala.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Hǝrgha man fingya ƙǝla nuwun a ƙǝɗang kanda sǝ ahu waarha. Fingya ƙǝm a haɗang ngganda kun fa ka nananda a tǝrǝmnda ka ɗimiyid ndan, amma tsanama karid ndan sǝbgha ɗǝ ka ɗimiyid ndan.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Falama Faara ndǝghǝn na a laf kun amawa nun fǝla hai, tǝ wutsǝfayirha nǝn a kyang kun ahu mamnggidghǝn ɗǝ kula ˈya ɗimi.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Faala ma Faara ndǝghǝn katenggǝn na tǝhǝkrǝnǝm, hu Yeeso Ƙǝrǝsti Chinǝm. Ngwa tsauka mamnggirha, tǝ kutǝryirha tǝ sǝsǝmnda ngyakhrha tsauka yighǝn ka a katǝradghǝn tǝ nanǝnya tǝ pakwanɗǝ. Atsaukake.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.