Judas 1
hwo (HWO) vs ARC
1 Kyagha ɗeleewar ɗa ɓa ya a har Yahuda mafad Yeeso Ƙǝrǝsti wanman Yakubu. Niya chireethlenggǝn nafiya ɗǝ aah na Faara kanda na Chinɗi, tsauka hu nggǝm ndǝghǝn, na Yeeso Ƙǝrǝsti a laf kanda.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Ngwa a haɗowa Faara fa, tǝ ɗǝɗemnggirha tǝ nggǝmnda a tsauka tǝ kun.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Shayina, kukwashe ɗa fa na a chireethleng nggi kun ɗǝ aten hǝrǝkrha wal nǝm. Amma tsawee ɗa fa tǝta na a chireethleng nggi kun ɗǝ a fǝrang kaali ni kun a ishun ngga hu fǝrƙǝkafek fǝrang na Faara fa takkwayighǝn na chahal katǝra tal kee.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Ƙǝsǝr na fingya sǝ ngǝrgha hur nun ɓa, kanda ƙǝtǝm ˈwanda teena thlǝk ndan na nda ngwang kumarha kanda sǝ. Mba nda a takkwa Faara wa. Tǝrgha nda nggayid Faara ƙǝla kwaman kulafayirha ni. Ngaal nda Yeeso Ƙǝrǝsti tsauka kutǝr nǝm tǝ Chinǝm.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Ko nanǝn sǝnɗun ǝngginiya heu, niya ɗalang nggǝn kun in, kwamanɗi hǝrghang na Chinǝm nafiya Isǝreela a chehweed Masar, amma a kwasamadghǝn ɓǝlanggǝn fingyayina ɗǝ ƙǝswa wa fǝrƙǝkafekkid ndan ha.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Niya ɗalang nggǝn kun in ƙǝm aten fathlǝngya Faara ǝnawa tar ndan tǝ ngyakhrha fǝrang na Faara kanda, amma malang ngganda mbǝd ndan kamngga. Na Faara a ƙǝs kanda ha hu porsǝna, ƙǝnanggǝn kanda tǝ wuyiwurra ahu wula ƙǝla farɗa nda fa na ɓayi ɓana nda ngwang kumarha kanda sǝ.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Ɗalama teena hai tǝ talya Saduma tǝ Nggomora heu tǝ tula yindan, na nanda a ǝna kulafayirha. Tal yini ya njang nda kanda ɗǝ tǝ waarha tsau nda ǝn sakhrha aten ngwa kumad Faara hu waarha yi pakwanɗǝ.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Naghǝn kee ƙǝm tǝ nafiniya numan ndan yi ɗimiyirha ni sǝɓang nda fad ndan ɗǝ, kar nda ngyakhrha Faara fa, na nda ndiyang fathlǝngya Faara fa sǝghǝn.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Amma ko Mikailu ni, mamnda fathlǝngya Faara ǝnawa tur ǝnɗi ya wa. A sayidɗi nǝn a yanda tǝ sheetan, kanda a ngaala aten mǝrra Musa, ndǝghǝn nggi na Mikailu mbangwa ǝna kanglanggirha na nggǝranggǝn sǝ tǝ ndikrha sǝghǝn wa. Ndǝghǝn kee, “Ɓal Chinǝm nggo kumarha sǝ.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Amma nafiniya ndik nda sǝghǝn aten ǝngya heu sǝnang ngwana nda hai. Ƙǝm ǝnggini sǝn nanda ahu thlu farha, na nda ƙǝla maɓiya na tǝmbǝng. Tur ǝnggina ni ya na ƙǝsang ɓǝla kanda fa.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Kawa a kanda! Takkwad nda tar mbǝlfed Kayinu, ɓǝlangga wanman. Ƙǝla Mbalaam ƙǝm, huk nanda tǝ wuɗǝɓǝla sahad nda ƙǝla Mbalaam. Ƙǝla ǝnana Kora, mǝr nda ɗǝ ƙǝsǝr ka kakyathlaanga ǝnana nda.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Tsawud nafiniya ahur nun ǝn tǝrǝmnda ni, ƙǝsǝr na nda hǝb ǝnnarhami kula tǝrǝmnda tǝ shilee. Na nda ƙǝla falafya na hǝɓang alten ndan kee. Na nda ƙǝla kad ˈyaara na ɓereurha puwang ɗǝ, kula ˈyaara. Na nda ƙǝla ɗǝfya na kula waya a wufara, nduwa ƙǝla ɗǝfya ƙǝɗang na nda kanda sǝ mǝra nda ɗǝ heu.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Na nda ƙǝla kuɗǝfǝlla aama, nanda a taala tǝ ǝn shiliiya na hufrha hai hu mii ndan kee. Na nda ƙǝla wufǝlngaarya na yakh wiirha hai ƙǝlaara, ɗǝfang Faara wula kanda ɗǝ yi pakwanɗǝ.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Enok chichiya mǝd ni tsauka hu ƙǝshiirha a kwasamad Adamu, thlǝk ɗǝ laɓaara aten tur nafiniya tǝ ndaarha, “Ƙǝlama ɗǝ Chinǝm ɓayi tǝ fathlǝnggighǝn na chahal hangga,
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 ƙǝsǝr nǝn ngwang kumarha kowunni sǝ. Nǝn kyaɗang tar mbǝlfedghǝn kowunni hu ˈya ǝnana nda mbuwa ngga, tǝ laɓarya na sǝghǝn thlǝkna faɗimiya atenggǝn.”
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Tur nafiniya fa huhurumngya ni, na nda ǝna tar ɗimiyirha tǝrna hur ndan. Na nda taala tǝ fad ndan. Na nda nggaɓa fiya tǝ mbǝnda mee ka a wal ˈya nda na mid ndan.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Amma kun shayina, ɗalama teena hai tǝ ˈya thlǝkna fathlǝngya Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti ˈwa nanda thlǝkrha.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Ndang ngganda kun, “A mii ngwala ƙǝshiirha na fa wa faya a naarha sǝ, na nda takkwa ˈya na mid ndan mbǝ yi Faara wa.
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Nafina ni ya ɓangga tsakhrha ɓa a pathlang nun, fa takkwa sunad farha. Mbǝ Sǝsǝn Faara sǝ ahur ndan wa.”
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Amma kun shayina, tǝnaman fad nun aten fǝrƙǝkafekkid nun, tǝ ƙǝm hwana man Faara tǝ sǝsǝmnda Sǝsǝna Tǝ Peɗǝnda.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Tsawama tǝ nggǝmnda Faara ahur nun, non a ƙǝla farɗa fa na Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti a haɗang kun fa fǝrang yibrha nǝn kun mbuwa ngwalaarha.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 A haɗangga fingya kun fa ɓalgha a ngaala.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Hǝrgha man fingya ƙǝla nuwun a ƙǝɗang kanda sǝ ahu waarha. Fingya ƙǝm a haɗang ngganda kun fa ka nananda a tǝrǝmnda ka ɗimiyid ndan, amma tsanama karid ndan sǝbgha ɗǝ ka ɗimiyid ndan.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 Falama Faara ndǝghǝn na a laf kun amawa nun fǝla hai, tǝ wutsǝfayirha nǝn a kyang kun ahu mamnggidghǝn ɗǝ kula ˈya ɗimi.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Faala ma Faara ndǝghǝn katenggǝn na tǝhǝkrǝnǝm, hu Yeeso Ƙǝrǝsti Chinǝm. Ngwa tsauka mamnggirha, tǝ kutǝryirha tǝ sǝsǝmnda ngyakhrha tsauka yighǝn ka a katǝradghǝn tǝ nanǝnya tǝ pakwanɗǝ. Atsaukake.
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.