Hebreus 7
hwo (HWO) vs NTLH
1 Melkidzedek kutǝr Salem ni, tǝ ƙǝm Firis yi Faara na manggǝn kalgha mbǝrha mu. Ƙǝmaghǝn tǝ Ibrahim a sayidɗi nǝn a wutta ɓa a kwasamadɗi hǝb nǝn yanda ǝnanǝn tǝ kutǝrya kal nǝn kanda mu, ƙǝma na nda hai, ɗǝfang parka nǝn in.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Tǝrgha Ibrahim fǝrang ǝnfǝra nǝn tal hu kum yi ǝngya wal nǝn ɓa hu yanda. Thlǝm Melkidzedek ndaarha ni, “Kutǝra yi nggayirha.” Tǝƙǝm, “Kutǝr Salem ni,” ndaarha ni, “Kutǝr tsawud ɗǝɗemnggirha.”
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Mbǝ chireethla sǝ kyadgha chin Melkidzedek tǝ man nduwa turyighǝn wa. Mbǝ katǝra ɓenggǝn sǝ nduwa mii ngwala tsawudghǝn wa. Amma firis ni ndǝghǝn yi pakwanɗǝ, nǝghǝn ƙǝla Wan Faara.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Ƙǝlaman tur mamnggid niifɗiya. Ko Ibrahim riigha mii na chichid nǝm fǝrang ɗǝ tal hu kum ǝngya har nǝn ɓa ka yanda.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 Nanǝnya ɗeleewar ngyakhrha Musa kyadɗǝ ndaarha turya Lawiya tsauka firis na nda thlǝ ǝnfǝra tal hu kum a haar nafiya Isǝreela ko nanǝn turya Ibrahim ni.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Amma Melkidzedek mbuwa tur Lawiya, thlǝɗǝ ǝnfǝra a haar Ibrahim, ɗǝfang parka nǝn Ibrahim teena ndǝghǝnggi ˈwagha thlǝ ɗǝfmi Faara.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Mbǝ ngaala sǝ wa yi na fǝr parka kalɗǝ yanɗi na a thlǝ parka mamnggirha.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 A mbǝɗiya, firistaya na hu turya Lawiya nafiya ni mǝrgha, na nda thlǝ ǝnfǝra tal hu kum a haar fiya. Amma aten Melkidzedek, thlǝgha ǝnfǝra a haar Ibrahim thlǝk ndan tǝ ndaarha nǝghǝn tǝ yibrha fa.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 Nanǝn kee, nǝm ndaarha Lawi tafadghǝn, tsauka turyighǝn ni na thlǝ ǝnfǝra, fǝrɗǝ yighǝn ǝnfǝra haaɗǝ a haar Ibrahim,
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 ƙǝsǝr a sayidɗi ƙǝmana Ibrahim hai tǝ Melkidzedek nggǝt wanda Lawi ˈwan wa, amma nǝghǝn hu turya chichidghǝn.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Nanǝn kee, a ndam firistayirha yi Lawiya nǝghǝn mǝmǝl tǝ yi ɗeleewar ngyakhrha Musa fǝrang na nda Isǝreelaya, kama na firis nggǝr kyarha ɓa pak, na mǝmǝl tǝ tur yi Melkidzedek, mbǝ tur yi Haruna wa.
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Ƙǝsǝr a nggǝrang nda kwaman firistayirha hai, tsauɗǝ tǝta ni a nggǝrang ngganda tsahad ngyakhrha hai ƙǝm.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 Ƙǝsǝr firisɗi nǝm a thlǝk ǝnggini atenggǝn ya, nǝghǝn hu turya pak, mbǝ niifa sǝ ƙǝm ahur tur yini ˈwagha ǝna tar firis a mbǝd nji sataka wa.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 Ƙǝsǝr nǝghǝn a pǝpal tǝ ndaarha Chinǝm ɓaghǝn ɓa ahu turya Yahuda, mbǝ ˈya sǝ ˈwana Musa thlǝkrha aten firistaya tǝ ndaarha na nda kyarha ɓa ahu turya Yahuda wa.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 Laɓarɗi thlǝk nǝm ya tsauɗǝ ƙǝkafek, hǝrǝm nǝn naarha na firis sǝ na ƙǝla Melkidzedek kyagha ɓa.
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 Ndǝghǝnggi tsauka firis mbǝ ka ngyakhrha nduwa ǝntin thlufarha wa, amma nǝghǝn aten sǝsǝmnda yibrha mbuwana mii ngwaladghǝn sǝ.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Ƙǝsǝr pǝr ndan tǝ ndaarha, “Firis ni sa yi pakwanɗǝ, ƙǝla tur yi Melkidzedek.”
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 Malang nda tsahad kaar a man patu ɗǝ ƙǝsǝr ka yamid sǝsǝmndǝghǝn tǝ yamid thlarǝghǝn.
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 Ƙǝsǝr tsahad ɗeleewar Musa mbǝ tsawang ˈya lǝlǝgɗa wa. Amma nanǝnya na shiteena sǝ na ngga kaan ndusangga ƙǝm thlǝmad Faara ɓa.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 Yanɗiya mbǝ kula tǝ aah thlǝm Faara wa. Fingya tsauka firisya, aah wa nda thlǝmnggǝn Faara wa.
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 Amma aahɗǝ thlǝm Faara kyanǝn hu tar firis hai ndangna Faara, “Chinǝm aah ɗǝ thlǝm Faara mbǝ tam hwasang ˈya ndanǝn wa, ‘Firis ni sa pakwanɗǝ.’”
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 Ƙǝsǝr ka aah Faarɗi ya, Yeeso ni katenggǝn na mbang tsawang nda ɗǝfmi ɗiya tsauka ngga tǝ Faara.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 Firisya yi kaar na nda hangga, ƙǝsǝr mǝrra ndǝn ˈyaɗangga mana kanda fa a ɗǝnda mbeeɗǝ tǝ tar ndan.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 Amma ƙǝsǝr na Yeeso tǝ yibrha fa pakwanɗǝ, Yighǝn firistayirha yi pakwanni ɗǝ.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Tsaunǝn kee, nǝn mbang hǝrghang nda nafiya ɓagha thlǝmad Faara ɓa tǝ man fadghǝn. Ƙǝsǝr nǝn naarha tsǝ laɓaara tǝ Faara a meyed ndan.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 Tur mamnda firis ɗani ya na mid nǝm ƙǝsǝr nǝghǝn chahal, chahal kula ǝn ˈyaara fa, nǝghǝn inggun ma fa ɗimiya, tǝ mamnggirha a talakh talara.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Mbǝ ƙǝla fingya mamngya firistaya wa. Mbǝ midghǝnsǝ nagha a fǝr sataka ƙǝtsar wa. ˈWaghǝn fǝr sataka ka ɗimiyid aal fadghǝn, a nggǝrgha ǝnaarha ka ɗimiya fiya. Fǝrghǝn sataka katǝra tal ka ɗimiyid ndan a sayidɗi fǝr nǝn fadghǝn.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 A hu ɗeleewar ngyakhrha Musa na nda wur mamnda firis hu ƙǝɗiirha nanǝnsǝ ahur fiya. Amma aah thlǝm Faara, ɓaghǝn ɓa a kwasamad ngyahadɗi, wurghǝn Wanɗi, tsauka chahal pakwanɗǝ.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.