Hebreus 6
hwo (HWO) vs NVT
1 Tsaunǝn kee, taama malang nggǝm djib katǝra tsaharhaha ˈwa nǝm waala aten Ƙǝrǝsti, ɗǝm mbeeɗǝ, tǝ chik sǝnda. Kamngwa a nggǝrghǝm katǝrang tsaharhaha aten mal ɗimiyirha aten ǝngya na ɓang mǝra ɓa tǝ fǝrƙǝkafek a Faara wa,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 tǝƙǝm sǝk laɓaara aten mbaptisma, tǝ fǝr parka, tǝ yi thliirha sǝ hu mǝrra, tǝ ngwa kumad ngwala ƙǝshiirha.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 A nggǝm Faara fa, nǝm a ɗǝrha mbeeɗǝ.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Ƙǝsǝr nǝghǝn pǝɗaghǝn mbanggǝm wuɗang fingya thlǝgha laɓarɗa fa nggǝra nda samarha ɗǝ. Fingya ˈwa nanda ɓang kanda hu kukwaryid Faara ɓa, taarangga ǝngya fa na ngga a talara, wal nda yindan Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 tǝƙǝm taarangga mbǝnda laɓar Faara fa tǝ sǝsǝmnda ƙǝshiirha na ɓayi.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Amma fingya wudgha samarha ɗǝ hu fǝrƙǝkafekkid ndan mbǝ kwamana sǝ na a wuɗang nggǝm kanda ɓa na a mal ɗimiyid ndanda wa. Ƙǝsǝr na nda a nggǝr tawang Wan Faara ɗǝ aten kaɗiirha, fǝrang shilee nda a pǝpal.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Chehweerha na a sang aam ˈyaara na a ɓarha tenggǝn hai ƙǝtsar, na kyang hǝfya sǝ fǝr ǝnnarhami nǝn ka a thlar fingya yina nǝn na a huɗaghǝn, nǝn wal parkad Faara.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Amma ana chehweerha a kyang ndakhkya sǝ tǝ hwaliiya mbǝ ngga wa, na Faara a shiwang nda. A kwasamadghǝn nǝn a djirha ɗǝ.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Shayina, ko nanǝn thlǝk ɗan tur laɓarɗiya, sǝnɗansǝ nun a thlǝ parka na ngga yi hǝrǝkrha na fingya a waala.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Faara mbǝ tǝ yamid nggayirha fa wa. Taara ǝnang nun tǝ nggǝmnda kyaɗang nun hu thlaara a nafiyighǝn, ƙǝla nanun a ɗǝrha mbeeɗǝ tǝ ɗang kanda sǝ.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 ˈYa na minnan ndǝna kowunni ahur nun na a djitigha kee ta mii ngwaladghǝn ɗǝ, tǝna ǝnggini nun a shiteena atenggǝn lǝghǝtta.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Mbǝ minnan sǝ a tsawun nafiya na tǝ sǝbrha yid wa, amma tsahama fingya yini hu fǝrƙǝkafek, tǝ ƙǝrǝsta har langaad ɗǝf mii ɗa nda.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 A sayidɗi ɗǝfna Faara miighǝn a Ibrahim, ɗǝf ɗǝ miighǝn tǝ aah thlǝmnggǝn. Tsaunǝn mbǝ niifa sǝ kalgha ndǝn na a aah thlǝmnggǝn nǝn wa, ndǝn aah nǝn thlǝmnggǝn.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Ndagha Faara, “Ƙǝkafek, niya fǝro parka, niya tsawang chichiyiwa na nda hangga kaan.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 A kwasamadɗi ƙǝrǝs na Ibrahim kaan, tǝrgha fǝrangga Faara ǝnɗi ɗǝf nǝn miighǝn.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Na fiya aah Faara aten niifa kalgha kanda mamnggirha. Aah Faara ndǝna a kyad mii ngwala ngaala.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Nǝghǝn kee ƙǝm, ana mid Faara sǝ a kyad ndaarha nǝn ˈya ndanǝn ƙǝkafek ni a nafiya ɗǝfnǝn miighǝn nǝn aah thlǝmnggǝn ka a kyanggǝn ngaala ɗǝ ahur ndan a kyad ndaarha nǝn mbǝ tam kyakhrang miighǝn hai wa.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Na ǝngya sǝ sǝri mbuwa tam kyaharra hai, mbuwana Faara nggaɓarha atenggǝn. Nanǝn kee ƙǝm walgha mbǝd tsaurha nǝn a fǝrang kaali ƙǝm kaan na a ƙǝs ǝnɗa nǝm ha nǝm a shang teena fa na a mbed nǝm.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Shiiten ɗi kyanǝm ya ƙǝkafek ni nǝn ishang huten nǝm. Nǝn kyarha hura ɗǝ kaan, ta ƙǝsǝr shishamar ɗa ɗǝ na a mbǝrha chahal a talara.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Yeeso ndǝn ˈwagha kyarha mbǝɗa ɗǝ a meyed nǝm, tsaunǝn ndǝghǝn ni Firis na manggǝn yi pakwanɗǝ ƙǝla saghang na Melkidzedek hai.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.