Hebreus 6

hwo (HWO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tsaunǝn kee, taama malang nggǝm djib katǝra tsaharhaha ˈwa nǝm waala aten Ƙǝrǝsti, ɗǝm mbeeɗǝ, tǝ chik sǝnda. Kamngwa a nggǝrghǝm katǝrang tsaharhaha aten mal ɗimiyirha aten ǝngya na ɓang mǝra ɓa tǝ fǝrƙǝkafek a Faara wa,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 tǝƙǝm sǝk laɓaara aten mbaptisma, tǝ fǝr parka, tǝ yi thliirha sǝ hu mǝrra, tǝ ngwa kumad ngwala ƙǝshiirha.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 A nggǝm Faara fa, nǝm a ɗǝrha mbeeɗǝ.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Ƙǝsǝr nǝghǝn pǝɗaghǝn mbanggǝm wuɗang fingya thlǝgha laɓarɗa fa nggǝra nda samarha ɗǝ. Fingya ˈwa nanda ɓang kanda hu kukwaryid Faara ɓa, taarangga ǝngya fa na ngga a talara, wal nda yindan Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 tǝƙǝm taarangga mbǝnda laɓar Faara fa tǝ sǝsǝmnda ƙǝshiirha na ɓayi.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Amma fingya wudgha samarha ɗǝ hu fǝrƙǝkafekkid ndan mbǝ kwamana sǝ na a wuɗang nggǝm kanda ɓa na a mal ɗimiyid ndanda wa. Ƙǝsǝr na nda a nggǝr tawang Wan Faara ɗǝ aten kaɗiirha, fǝrang shilee nda a pǝpal.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Chehweerha na a sang aam ˈyaara na a ɓarha tenggǝn hai ƙǝtsar, na kyang hǝfya sǝ fǝr ǝnnarhami nǝn ka a thlar fingya yina nǝn na a huɗaghǝn, nǝn wal parkad Faara.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Amma ana chehweerha a kyang ndakhkya sǝ tǝ hwaliiya mbǝ ngga wa, na Faara a shiwang nda. A kwasamadghǝn nǝn a djirha ɗǝ.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Shayina, ko nanǝn thlǝk ɗan tur laɓarɗiya, sǝnɗansǝ nun a thlǝ parka na ngga yi hǝrǝkrha na fingya a waala.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Faara mbǝ tǝ yamid nggayirha fa wa. Taara ǝnang nun tǝ nggǝmnda kyaɗang nun hu thlaara a nafiyighǝn, ƙǝla nanun a ɗǝrha mbeeɗǝ tǝ ɗang kanda sǝ.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 ˈYa na minnan ndǝna kowunni ahur nun na a djitigha kee ta mii ngwaladghǝn ɗǝ, tǝna ǝnggini nun a shiteena atenggǝn lǝghǝtta.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Mbǝ minnan sǝ a tsawun nafiya na tǝ sǝbrha yid wa, amma tsahama fingya yini hu fǝrƙǝkafek, tǝ ƙǝrǝsta har langaad ɗǝf mii ɗa nda.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 A sayidɗi ɗǝfna Faara miighǝn a Ibrahim, ɗǝf ɗǝ miighǝn tǝ aah thlǝmnggǝn. Tsaunǝn mbǝ niifa sǝ kalgha ndǝn na a aah thlǝmnggǝn nǝn wa, ndǝn aah nǝn thlǝmnggǝn.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ndagha Faara, “Ƙǝkafek, niya fǝro parka, niya tsawang chichiyiwa na nda hangga kaan.”
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 A kwasamadɗi ƙǝrǝs na Ibrahim kaan, tǝrgha fǝrangga Faara ǝnɗi ɗǝf nǝn miighǝn.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Na fiya aah Faara aten niifa kalgha kanda mamnggirha. Aah Faara ndǝna a kyad mii ngwala ngaala.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Nǝghǝn kee ƙǝm, ana mid Faara sǝ a kyad ndaarha nǝn ˈya ndanǝn ƙǝkafek ni a nafiya ɗǝfnǝn miighǝn nǝn aah thlǝmnggǝn ka a kyanggǝn ngaala ɗǝ ahur ndan a kyad ndaarha nǝn mbǝ tam kyakhrang miighǝn hai wa.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Na ǝngya sǝ sǝri mbuwa tam kyaharra hai, mbuwana Faara nggaɓarha atenggǝn. Nanǝn kee ƙǝm walgha mbǝd tsaurha nǝn a fǝrang kaali ƙǝm kaan na a ƙǝs ǝnɗa nǝm ha nǝm a shang teena fa na a mbed nǝm.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Shiiten ɗi kyanǝm ya ƙǝkafek ni nǝn ishang huten nǝm. Nǝn kyarha hura ɗǝ kaan, ta ƙǝsǝr shishamar ɗa ɗǝ na a mbǝrha chahal a talara.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Yeeso ndǝn ˈwagha kyarha mbǝɗa ɗǝ a meyed nǝm, tsaunǝn ndǝghǝn ni Firis na manggǝn yi pakwanɗǝ ƙǝla saghang na Melkidzedek hai.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.