Hebreus 6

hwo (HWO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tsaunǝn kee, taama malang nggǝm djib katǝra tsaharhaha ˈwa nǝm waala aten Ƙǝrǝsti, ɗǝm mbeeɗǝ, tǝ chik sǝnda. Kamngwa a nggǝrghǝm katǝrang tsaharhaha aten mal ɗimiyirha aten ǝngya na ɓang mǝra ɓa tǝ fǝrƙǝkafek a Faara wa,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 tǝƙǝm sǝk laɓaara aten mbaptisma, tǝ fǝr parka, tǝ yi thliirha sǝ hu mǝrra, tǝ ngwa kumad ngwala ƙǝshiirha.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 A nggǝm Faara fa, nǝm a ɗǝrha mbeeɗǝ.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Ƙǝsǝr nǝghǝn pǝɗaghǝn mbanggǝm wuɗang fingya thlǝgha laɓarɗa fa nggǝra nda samarha ɗǝ. Fingya ˈwa nanda ɓang kanda hu kukwaryid Faara ɓa, taarangga ǝngya fa na ngga a talara, wal nda yindan Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 tǝƙǝm taarangga mbǝnda laɓar Faara fa tǝ sǝsǝmnda ƙǝshiirha na ɓayi.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Amma fingya wudgha samarha ɗǝ hu fǝrƙǝkafekkid ndan mbǝ kwamana sǝ na a wuɗang nggǝm kanda ɓa na a mal ɗimiyid ndanda wa. Ƙǝsǝr na nda a nggǝr tawang Wan Faara ɗǝ aten kaɗiirha, fǝrang shilee nda a pǝpal.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Chehweerha na a sang aam ˈyaara na a ɓarha tenggǝn hai ƙǝtsar, na kyang hǝfya sǝ fǝr ǝnnarhami nǝn ka a thlar fingya yina nǝn na a huɗaghǝn, nǝn wal parkad Faara.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Amma ana chehweerha a kyang ndakhkya sǝ tǝ hwaliiya mbǝ ngga wa, na Faara a shiwang nda. A kwasamadghǝn nǝn a djirha ɗǝ.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Shayina, ko nanǝn thlǝk ɗan tur laɓarɗiya, sǝnɗansǝ nun a thlǝ parka na ngga yi hǝrǝkrha na fingya a waala.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Faara mbǝ tǝ yamid nggayirha fa wa. Taara ǝnang nun tǝ nggǝmnda kyaɗang nun hu thlaara a nafiyighǝn, ƙǝla nanun a ɗǝrha mbeeɗǝ tǝ ɗang kanda sǝ.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 ˈYa na minnan ndǝna kowunni ahur nun na a djitigha kee ta mii ngwaladghǝn ɗǝ, tǝna ǝnggini nun a shiteena atenggǝn lǝghǝtta.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Mbǝ minnan sǝ a tsawun nafiya na tǝ sǝbrha yid wa, amma tsahama fingya yini hu fǝrƙǝkafek, tǝ ƙǝrǝsta har langaad ɗǝf mii ɗa nda.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 A sayidɗi ɗǝfna Faara miighǝn a Ibrahim, ɗǝf ɗǝ miighǝn tǝ aah thlǝmnggǝn. Tsaunǝn mbǝ niifa sǝ kalgha ndǝn na a aah thlǝmnggǝn nǝn wa, ndǝn aah nǝn thlǝmnggǝn.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Ndagha Faara, “Ƙǝkafek, niya fǝro parka, niya tsawang chichiyiwa na nda hangga kaan.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 A kwasamadɗi ƙǝrǝs na Ibrahim kaan, tǝrgha fǝrangga Faara ǝnɗi ɗǝf nǝn miighǝn.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Na fiya aah Faara aten niifa kalgha kanda mamnggirha. Aah Faara ndǝna a kyad mii ngwala ngaala.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Nǝghǝn kee ƙǝm, ana mid Faara sǝ a kyad ndaarha nǝn ˈya ndanǝn ƙǝkafek ni a nafiya ɗǝfnǝn miighǝn nǝn aah thlǝmnggǝn ka a kyanggǝn ngaala ɗǝ ahur ndan a kyad ndaarha nǝn mbǝ tam kyakhrang miighǝn hai wa.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Na ǝngya sǝ sǝri mbuwa tam kyaharra hai, mbuwana Faara nggaɓarha atenggǝn. Nanǝn kee ƙǝm walgha mbǝd tsaurha nǝn a fǝrang kaali ƙǝm kaan na a ƙǝs ǝnɗa nǝm ha nǝm a shang teena fa na a mbed nǝm.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Shiiten ɗi kyanǝm ya ƙǝkafek ni nǝn ishang huten nǝm. Nǝn kyarha hura ɗǝ kaan, ta ƙǝsǝr shishamar ɗa ɗǝ na a mbǝrha chahal a talara.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Yeeso ndǝn ˈwagha kyarha mbǝɗa ɗǝ a meyed nǝm, tsaunǝn ndǝghǝn ni Firis na manggǝn yi pakwanɗǝ ƙǝla saghang na Melkidzedek hai.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.