Hebreus 5

hwo (HWO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kala manda Firis na nda wurghǝn sǝ ahur fiya ƙǝsǝr a ǝna tar Faara nǝn a meyed fiya, ndǝghǝn ni fǝr ǝn fǝra tǝ ǝna sataka yi chakh ɗimiyirha.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Tsaunǝn ndǝghǝnggi nǝghǝn tǝ yighǝn ƙǝɗiirha, nǝn mbang takkwarha tǝ fingya na tǝ yamid sǝnda tǝ sammayirha tǝ fingya na a kyathla hai.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ndǝghǝn ɗa nǝn ǝna sataka yi altenggǝn yi chakh ɗimiyirha tǝ yi fiya ƙǝm.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Mbǝ niifa sǝ na wur fadghǝn tsauka mamnda firis ka nana midghǝn a fǝrang mamnggirha nda wa. Na niifa mbang tsaurha firis na manggǝn kee a aah Faara ndǝn ƙǝla aah nǝn Haruna.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Nǝghǝn kee ƙǝm, mbǝ Ƙǝrǝsti ni wurgha altenggǝn tsauka Firis na manggǝn wa. Faara ndǝn wurgha ndǝn, ndǝn ndangna Faara, “Waana ni sa. A weeriya tsauɗi Tsu.”
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Nggǝrghǝn ndaarha a mbǝrha pak, “Firis ni sa pakwanɗǝ, ƙǝla saghang na Melkidzedek hai.”
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 A sayidɗi na Yeeso hu ƙǝshiirha, hwan ɗǝ Faara tǝ tǝrha kaan har tǝ aam yirha, a niifɗi na mbang hǝrghang nda ma mǝrra. Sǝk Faara hwandǝghǝn ƙǝsǝr nǝn ǝna taara tǝ ˈya ndang na Faara tǝ fǝrang mamnggirha.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Ko nanǝn Yeeso Wan Faara ni, tsaha ɗǝ ǝna taara hu ǝngya sanǝn fa.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 A sayidɗi tsaunǝn lǝlǝgɗa, tsauka ndǝghǝn ni kwaman hǝrǝkrha yi pakwanɗǝ a fingya heu na a ǝna taara tǝ ˈya ndaanǝn,
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 ahu kiya ni faɗang na Faara tsauka Firis na manggǝn ƙǝla saghang na Melkidzedek hai.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Aten laɓar ɗiya na ǝngya sǝ hangga na minnan thlǝkrha, amma nǝghǝn pǝɗaghǝn na a pǝrang nggǝnan kun, ƙǝsǝr mbun mbang sǝnang ˈya hai wed wa.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Kam ɗǝ kun nanǝnya tsawun fa tsahaya ha, amma na mid nun sǝ a nggǝrgha niifa tsahanggǝn kun ha aten ǝngya kamngga hu laɓar Faara. Ƙǝl ɓi thlaarha kee ndǝn ɓalna mid nun, ma yaarha.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Kala niifa tsauna ɓi thlaarha ǝnnadghǝn mii, wufar wee ni, sǝngwa ǝna kwaman ˈya na ngga wa.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Amma ǝnnarhami na kakrak ndǝna yi fingya mangga, na a ǝna taara tǝ numad ndan ƙǝtsar, na a hwathlang ngganda ˈya hai na ngga tǝ tar mbǝlfeerha.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.