Hebreus 2
hwo (HWO) vs ARC
1 Tsaunǝn kee, taama kwarǝm aten ǝngya sǝk nǝm, a kwar wum wa nǝm a kyathla hai ma kwamana.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Tsaunǝn laɓarɗi thlǝk na fathlǝngya Faara ƙǝkafek ni, fingya kargha takkwaghǝn, nduwa kar ɗa fa a ǝna taara nda tǝghǝn wal nda yindan tsǝtsǝlla kamngga a kanda.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Ƙǝƙǝn nǝm wal hǝrǝkrha a kar wum tǝ mamnggid hǝrǝkrha wa? Ƙǝsǝr Chinǝm tafadghǝn, ndǝn katǝrangga pǝrrǝghǝn hai, fingya sǝkka ndǝn kanda pǝrangga ndaarha ƙǝm ƙǝkafek ni.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 A mbǝɗiya chikka Faara yighǝn shedawa aten yindan tǝ ǝnsakhkya, tǝ ǝnwultengya tǝ ǝngya mǝmanggǝn ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn, tǝ fǝrra Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn, ndǝghang nǝn ɗǝ ƙǝla tǝrna midghǝn.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Malangwa Faara ndǝn fathlǝnggighǝn ǝna kutǝryirha nda aten Ƙǝshidɗi na ɓayi nǝm a ndikrha atenggǝn nanǝnya wa.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Amma na mbǝrha sǝ hu ɗeleewar Faara ndagha:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tsang na kanda ngguchit ma fathlǝngya Faara,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 fǝrang sǝsǝmnda kanda aten ǝngya heu.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Amma ƙǝm naɗǝm Yeeso, tsauka ahu sayi ngguchit a kamu fathlǝngya Faara, nanǝnya faɗang nda nǝghǝn tǝ mamnggirha tǝ hǝhasyirha hu sǝsadghǝn yi mǝrra. Nanǝn kee, ka nggayid Faara ni, ƙǝsna Yeeso mǝrra fa ka kowunni.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ƙǝsǝr mǝmǝl ni ǝnanǝn ǝngya heu tǝƙǝm nana ǝngya sǝ heu, ahu ɓang nda wundakhnaya ɓa hangga ahu mamnggirha ɓa. Nanǝn kee, mǝmǝl ni tsang nǝn tǝ inang nda kwaman hǝrǝkrǝ ndan hai chahal hu sǝsaarha.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Ƙǝsǝr ndǝghǝn na a tsang niifa chahal tǝ fingya ˈwa nanda tsang kanda chahal, na nda hu minda tal. Nanǝn kee mbǝ shilee ƙǝsang Yeeso a aahɗǝ kanda shayighǝn wa,
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 ndǝghǝn,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Nggǝrghǝn ndaarha,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Tsau nǝn wanggini na nda tǝ thlu farha fa tǝ fara, ndǝghǝnggi ƙǝm tsauɗǝ kee. Əna nǝn kee ƙǝsǝr hu mǝrrǝghǝn, ɓǝlang ɗǝ sǝsǝmnda tǝ ƙǝs mǝra ha, ndǝna Sheetan,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 kwasanggǝn fingya hai hu tsawud ndan na a ǝna tar mafayirha ƙǝsǝr ka tǝrǝm mǝrra.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ƙǝsǝr ƙǝkafek mbǝ fathlǝngya Faara nǝn a ɗang kanda sǝ wa, amma chichiiya Ibrahim.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Tsaunǝn kee, ngwa tsauka ƙǝla kanda, ko ƙǝƙǝn ni tsauka tǝ haɗang nda fiya fa tǝ firis na manggǝn tǝ ƙǝkafek fa hu tar Faara. Tǝnǝn fǝr sataka yi chahang ɗimiyid ndan fiya ɗǝ.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Ƙǝsǝr ndǝghǝn tafadghǝn tǝk ɗǝ sǝsaarha fa a sayidɗi ƙǝƙǝrang na nda, tsǝk ɗǝ ƙǝm na a ɗanggǝn fingya sǝ a nanda a ƙǝƙǝrang kanda.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.