Hebreus 10
hwo (HWO) vs NTLH
1 Ngyahad ɗeleewar Musa nǝghǝn ƙǝla mishimnda ǝngya ni na ngga ɓalgha ɓayi a mbee, mbǝ kad ǝnggina ni ya wa. Nanǝn kee tsǝkkwa kala fingya na a ndusang Faara fa tsawa nda lǝlǝgɗa aten satakhkini na nda fǝra ka fad hurarha fa wa.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 A ndam na ngyahadɗi mbang, kam malang nda ǝna sataka. Hǝrǝmna nafiya na ɗǝfang shilee Faara teena ˈwanda teena tsau nda chahal, ɓalwa nda nggǝr numarha aten ɗimiyid ndan ɓalwa.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Amma aten turya satakhkini ya, na ɗal ɗimiyirha in sǝ ka fad hura fa,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 ƙǝsǝr mbǝ tam ǝnarha hai far kwelya tǝ yi ˈwalya tsuthlang nda ɗimiyirha ɗǝ wa.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Tsaunǝn kee, sayidɗi ɓana Ƙǝrǝsti hu ƙǝshiirha ɓa, ndǝghǝn, “Satakhkya tǝ ǝn fǝrya mbǝ midwasǝ wa, amma farha ndǝna a ngweerha fa tǝghǝn.
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Mba tǝk mbǝnda fa tǝ sataka yi njirha tǝ yi tsuwulth ɗimiyirha wa.
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Tǝrgha ndee, ‘Kulo nggi ya, Faara, ɓani ɓa a ǝna ˈya ni na midwa, ƙǝla nanǝn chichireethlee hai aten na ahu ngyakhrha.’”
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Katǝraghǝn ndaarha, “Satakhkya, tǝ ǝn fǝrya, tǝ satakhkya yi njirha, tǝ satakhkya yi tsuthlang nda ɗimiyirha ɗǝ, mbǝ midwa sǝ wa, mba tǝk mbǝndǝ ndan fa wa.” Ko nanǝn fǝrna ndan ƙǝsǝr ka ˈya ndana ngyakhrha.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Tǝrgha ndǝghǝn, “Kulo nggi ya Faara, ɓani ɓa a ǝna ǝnɗani na midwa.” Ɗǝfanggǝn katǝra ɗǝfmee a man patu ɗǝ ka a ǝna taara nda tǝ yi sǝri.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 Ƙǝsǝr ka nggǝmnda Faara fa tsau ɗǝm chahal hu fǝrra satakh fad Yeeso Ƙǝrǝsti katǝra tal tǝ heu ƙǝm.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Kala parra fara kala firis nǝn isha aten targhǝn, nǝn fǝr tur sataka tal mbuwa tam tsaɓang ɗimiyirha ɗǝ.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Amma Ƙǝrǝsti fǝrɗǝ fadghǝn sataka katǝra tal yi kakwan, tǝrgha tsauka a yisǝmad Faara,
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 ka a farɗi nǝghǝn a ƙǝla fatsanggighǝn fa na a tsawa nda a kamughǝn.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Ƙǝsǝr ka fǝr sataka katǝra tal tsawang ɗǝ nafiya Faara a na nda chahal pakwanɗǝ.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 Sǝsǝna tǝpeɗǝnda ƙǝm fǝrɗǝ shedawa, ƙǝsǝr ndǝghǝn,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “Yanɗiya ndǝna ɗǝfmiina niya ǝnarha tǝ kanda, a kwasamad sayidɗi, ndagha Chinǝm, niya ɗǝfang ngyahad na ahur ndan hai, tǝƙǝm chireethlǝng nggi hai ahu huten ndan.”
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Tǝrgha ndǝghǝn, “Mbi ɗal ɗimiyid ndan teena tǝ aiben ndan ɓal wa.”
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 A chahang nda ɗimiyirha ɗǝ, ɓalwa satakh ɗimiyirha sǝ wa.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Nanǝn kee, shayina, fǝrang far Yeeso kaali ƙǝm na a mbanggǝm ɗǝrha mbǝɗa ɗǝ na chahal.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Ndǝghǝn inangga kwamana ƙǝm hai, ndǝna kwaman yibrha, tǝ shishamar ɗi thlǝwusgha, ndǝna fadghǝn.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Nǝghǝm tǝ firis na manggǝn na a ǝna kutǝryirha hu wuri Faara,
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Nanǝn kee taama ndusǝm a thlǝmad Faara ɗǝ tǝ hura tsahai, tǝ hǝhasyirha ɓagha ɓa hu fǝrƙǝkafek. Tama tsawum tǝ hura chahal, nagha hur nǝm tsahai kula ǝn ˈyaara a fad nǝm, tǝ kǝm fad tsab ɗaɗǝ tǝ aama na ngga.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Tama ƙǝs shiiten ɗa nǝm ha kula rǝbrha fa, fǝr nǝm shedawa tǝ shembe ƙǝsǝr niifɗi ɗǝfgha mee a ƙǝm nǝghǝn tǝ ƙǝkafek fa.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Tama kaɗa kwamana nǝm na a ɗanggǝm ndan sǝ hu nggǝmnda tǝ ǝna tarya na ngga.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 A malang ɗǝm wumteena ƙǝla na fingya ǝnaarha wa. A meyedghǝn, taama fǝrang kaali nǝm ndan, ƙǝla sǝnnunsǝ takh far Chinǝm a nduwussa ɓa.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 A ɗǝɗǝm mbeeɗǝ tǝ ǝna ɗimiyid thlǝmǝn a kwasamadɗi wal nǝm sǝnda yi ƙǝkafek, mbǝ fǝr sataka sǝ takhka na a tsaɓanggǝn ɗimiyid nǝm ɗǝ wa.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 ˈYa takhka kee ƙǝl ƙǝla ngwa kumarha fa tǝ thlerra waarha na a njang nda fa sarya faara ɗǝ.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Kala niifa kargha ngyakhrha Musa fa na nda a ɓǝlang nda kula haɗang nda fa, aten ˈya thlǝkna shedawaya sǝri nduwa mahan.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Nafiya na a wal tsǝtsǝlla kaan ndǝna fingya kargha Wan Faara fa. Kanda ni nafiya ǝnagha ǝngya mbuwa chahal a far ɗǝfmiɗi tsawangga kanda chahal. Fingya ni ƙǝm sargha Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda ɓangga nggayid Faara ɓa. Sǝnggunsǝ nafiya kiya kamɗǝ nagha tsǝtsǝllǝ ndan pak ma fingya fiya wa?
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Ƙǝsǝr sǝnɗǝm niifɗi ndagha, “Nggǝr haara mu yina ni, niya tiighǝn.” Nggǝrghǝn ndaarha, “Na Chinǝm a ngwang kumarha nafighǝn sǝ.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Ən tǝrǝm nda ni na a kyagha niifa hu har Faara hai na tǝ yibrha ha.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Ɗalama teena hai tǝ tsawud ƙǝtǝm akwasamadɗi wal nun kukwaryid Faara. Ƙǝrǝs nun kaan hu yanda lǝghǝdgha tǝ sǝsaarha.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Fara sǝmǝn na fiya a ˈyar kun sǝsangganda kun a mbed fiya. Fara sǝmǝn ƙǝm na nda wumang kun tǝ nafiya na a sa tur sǝsadɗa fa ya.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Nuwun a sǝsaarha ƙǝla fingya na hu porsǝna, kun a kyad wutsǝfayirha akwasamadɗi thlang nanda karid nun, ƙǝsǝr sǝnɗun sǝ mbǝ ngaala sǝ wa nun a wal ƙǝnaghǝn na ngga yi pa kwanɗǝ.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Nanǝn kee a muwang ɗun hǝhasyidɗa ɗǝ kyanun ya wa, ƙǝsǝr na ƙǝnaghǝn sǝ kaan.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Kamɗǝ a ƙǝrsun nanǝnya, tǝnun ɗǝrha mbeeɗǝ tǝ ǝna ˈya na mid Faara. Nun a wal ǝnɗi ɗǝf nǝn miighǝn a kun.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Ƙǝsǝr “takhƙǝn ngguchit, ndǝghǝn ndagha nǝghǝn ɓayi nǝn a ɓarhaɓa mbǝ a tsǝrha titing wa.
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 Nafina na tǝ nggayirha fa na nda a tsaurha tǝ ƙǝkafek fa. Amma a wud niifa tal ahur ndan a samarha ɗǝ, mbi tǝk mbǝnda fa wa.”
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Amma kǝm mbǝghǝm ahur nafini na wutta samarha ɗǝ sakhɗa nda wa, ƙǝm nǝghǝm ahur nafini fǝrgha ƙǝkafek walgha hǝrǝkrha.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.