Efésios 6

hwo (HWO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kun wundakhnaya, tǝraman shilee fa nggǝtyinun teena ƙǝsǝr kun yi Chinǝm ni, ƙǝsǝr ndǝna mǝmǝl.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Ngyakhrha yi tal ǝna nanda tǝ ɗǝfmee ndǝghǝn, “Tǝrang shilee nda muwa tǝ tsu teena,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 tǝna tsawud nun naarha ngga, tǝ ƙǝm na yiɓǝd nun a naarha dzang hu ƙǝshiirha.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Kun chingya, a sǝɓang ɗun hur wangginun ɗǝ wa; a meyedghǝn, ƙǝraman kanda sǝ hu kwamana na ngga, tǝ ƙǝm tsaha man laɓar Chinǝm kanda ha.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Kun mafaya, tǝraman shilee tuwurayinun teena na hu ƙǝshiirha. Fǝraman mamnggirha kanda, koma nun a ǝnaarha ǝnamadghǝn tǝ hura tǝtali, kǝla nun a ǝnang Ƙǝrǝsti.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 A fǝrang ɗun mamnggirha kanda ka tǝrǝm hu yirha tǝnǝn mbǝnang fiya wa. Amma ƙǝla mafaya yi Ƙǝrǝsti, ǝnama ˈya na mid Faara tǝ hura tǝtali.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ənama taara tǝ hura tǝtali, ƙǝla nun a ǝnang taara Chinǝm ni, mbǝ fiya wa.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 A sǝnunsǝ, na Chinǝm a fǝrang ƙǝnaghǝn kowunni ahur nǝm kala ˈya ǝna nǝm ngga, ko mafaya ni, nduwa nafiya na tǝ alten ndan.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Kun tuwuraya, kunggi ma ǝnaman mafayinun kee. A naɗun a tǝrmang kanda wa. A sǝnunsǝ kun kyab na tuwuri nun tal a talara, ndǝghǝnggi kǝm mbǝ wura hasǝ wa.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 A mii ngwaladghǝn tsawama tǝ shembe ahu Chinǝm tǝ sǝsǝmnda mamnggitghǝn.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ngwama fa tǝ ƙǝsǝmnda yanda yi Faara fǝrang nǝn kun, tǝnun mbang pa ƙǝfarha tǝ Sheetan ana midghǝn huk kun.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Ƙǝsǝr mbǝm a yanda yi thlu farha tǝ fara wa, amma tǝ sǝsǝn ƙǝshiid mbǝlfeeya mbuwa nǝm naarha, tǝ kutǝrya tǝ fingya na tǝ tǝ sǝsǝmnda ha, tǝ fingya na tǝ kutǝryid ƙǝshiid wula a har ndan.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Tsaunǝn kee, kalaman ƙǝsǝmnda yanda heu yi Faara, tǝnun mbang isha a farɗi mbuwa ngga na ɓayi. A kwasamadɗi ngwalang nun yanda nun narha tǝ shembe isha ƙǝt.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ishama tǝ shembe, ƙǝkafek tsauka ƙǝla ǝn ƙǝn munun, nggayid Faara na ƙǝsǝm ndǝghǝn laf kun nǝn,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 na a kyad ndaarha ngwa ɗun fa ka a pǝr Laɓaara nun na Mbǝnggǝn ƙǝla pa pakhma yi tsawud ɗǝɗemnggirha.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ngwa tsauka fǝrƙǝkafek ƙǝsǝm ndǝnun tǝnun mbang ɓǝlang wad hafya hai na tǝ mbǝlfedɗi a chaarha ɓa.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tǝrama tǝtar tasau yi hǝrǝkrha, tǝ ƙǝm thlaukh ƙǝlar Sǝsǝna, ndǝna laɓar Faara.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Hwanama Faara ƙǝtsar tǝ sǝsǝmnda Sǝsǝna. Hwanama Faara aten ǝngya ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn. Ƙǝsǝr non a ƙǝla alten nun ha ngga a sayidɗi nun a hwanda aten fatakkwaya heu.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Nggi ƙǝm Hwaneema Faara in, tǝna Faara fǝre ˈya kamngga a thlǝyi, pǝr Laɓarghǝn ni na Mbǝnggǝn yi ǝnwulteena a fiya kula hǝrenga.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ƙǝsǝr ka laɓarɗi na mbǝnggǝn ya ndǝn tsauni a meyed Yeeso, ko nani hu porsǝna. Hwaneema Faara in tǝni pǝr laɓar Faara kamngga a ǝne.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tikikus, wanmanǝm nggǝm nǝm, na a ǝna taara hu kwamana na ngga a Chinǝm, Nǝn a pǝrang ˈya kun heu, tǝnun sǝn ˈya niya ǝnaarha tǝ kwamanɗi niya ǝnaghǝn.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Thlǝnni ndǝn thlǝman nun ɗǝ ƙǝsǝr a sǝn ˈya nun nanan a hurghǝn, tǝ ƙǝm fǝrang kaali kun nǝn.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Shayina, ngwa tsauka ɗǝɗemnggid Faara na chinɗi, tǝ Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ nggǝmnda tǝ fǝrƙǝkafek tǝ kun.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ngwa tsauka nggayid Faara aten kowunni nggǝmngga Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ nggǝmnda mbuwa tam ngwalarha. Atsaukake.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.