Efésios 6
hwo (HWO) vs NAA
1 Kun wundakhnaya, tǝraman shilee fa nggǝtyinun teena ƙǝsǝr kun yi Chinǝm ni, ƙǝsǝr ndǝna mǝmǝl.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ngyakhrha yi tal ǝna nanda tǝ ɗǝfmee ndǝghǝn, “Tǝrang shilee nda muwa tǝ tsu teena,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 tǝna tsawud nun naarha ngga, tǝ ƙǝm na yiɓǝd nun a naarha dzang hu ƙǝshiirha.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Kun chingya, a sǝɓang ɗun hur wangginun ɗǝ wa; a meyedghǝn, ƙǝraman kanda sǝ hu kwamana na ngga, tǝ ƙǝm tsaha man laɓar Chinǝm kanda ha.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Kun mafaya, tǝraman shilee tuwurayinun teena na hu ƙǝshiirha. Fǝraman mamnggirha kanda, koma nun a ǝnaarha ǝnamadghǝn tǝ hura tǝtali, kǝla nun a ǝnang Ƙǝrǝsti.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 A fǝrang ɗun mamnggirha kanda ka tǝrǝm hu yirha tǝnǝn mbǝnang fiya wa. Amma ƙǝla mafaya yi Ƙǝrǝsti, ǝnama ˈya na mid Faara tǝ hura tǝtali.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ənama taara tǝ hura tǝtali, ƙǝla nun a ǝnang taara Chinǝm ni, mbǝ fiya wa.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 A sǝnunsǝ, na Chinǝm a fǝrang ƙǝnaghǝn kowunni ahur nǝm kala ˈya ǝna nǝm ngga, ko mafaya ni, nduwa nafiya na tǝ alten ndan.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Kun tuwuraya, kunggi ma ǝnaman mafayinun kee. A naɗun a tǝrmang kanda wa. A sǝnunsǝ kun kyab na tuwuri nun tal a talara, ndǝghǝnggi kǝm mbǝ wura hasǝ wa.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 A mii ngwaladghǝn tsawama tǝ shembe ahu Chinǝm tǝ sǝsǝmnda mamnggitghǝn.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ngwama fa tǝ ƙǝsǝmnda yanda yi Faara fǝrang nǝn kun, tǝnun mbang pa ƙǝfarha tǝ Sheetan ana midghǝn huk kun.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Ƙǝsǝr mbǝm a yanda yi thlu farha tǝ fara wa, amma tǝ sǝsǝn ƙǝshiid mbǝlfeeya mbuwa nǝm naarha, tǝ kutǝrya tǝ fingya na tǝ tǝ sǝsǝmnda ha, tǝ fingya na tǝ kutǝryid ƙǝshiid wula a har ndan.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Tsaunǝn kee, kalaman ƙǝsǝmnda yanda heu yi Faara, tǝnun mbang isha a farɗi mbuwa ngga na ɓayi. A kwasamadɗi ngwalang nun yanda nun narha tǝ shembe isha ƙǝt.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ishama tǝ shembe, ƙǝkafek tsauka ƙǝla ǝn ƙǝn munun, nggayid Faara na ƙǝsǝm ndǝghǝn laf kun nǝn,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 na a kyad ndaarha ngwa ɗun fa ka a pǝr Laɓaara nun na Mbǝnggǝn ƙǝla pa pakhma yi tsawud ɗǝɗemnggirha.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ngwa tsauka fǝrƙǝkafek ƙǝsǝm ndǝnun tǝnun mbang ɓǝlang wad hafya hai na tǝ mbǝlfedɗi a chaarha ɓa.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tǝrama tǝtar tasau yi hǝrǝkrha, tǝ ƙǝm thlaukh ƙǝlar Sǝsǝna, ndǝna laɓar Faara.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Hwanama Faara ƙǝtsar tǝ sǝsǝmnda Sǝsǝna. Hwanama Faara aten ǝngya ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn. Ƙǝsǝr non a ƙǝla alten nun ha ngga a sayidɗi nun a hwanda aten fatakkwaya heu.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Nggi ƙǝm Hwaneema Faara in, tǝna Faara fǝre ˈya kamngga a thlǝyi, pǝr Laɓarghǝn ni na Mbǝnggǝn yi ǝnwulteena a fiya kula hǝrenga.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ƙǝsǝr ka laɓarɗi na mbǝnggǝn ya ndǝn tsauni a meyed Yeeso, ko nani hu porsǝna. Hwaneema Faara in tǝni pǝr laɓar Faara kamngga a ǝne.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikikus, wanmanǝm nggǝm nǝm, na a ǝna taara hu kwamana na ngga a Chinǝm, Nǝn a pǝrang ˈya kun heu, tǝnun sǝn ˈya niya ǝnaarha tǝ kwamanɗi niya ǝnaghǝn.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Thlǝnni ndǝn thlǝman nun ɗǝ ƙǝsǝr a sǝn ˈya nun nanan a hurghǝn, tǝ ƙǝm fǝrang kaali kun nǝn.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Shayina, ngwa tsauka ɗǝɗemnggid Faara na chinɗi, tǝ Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ nggǝmnda tǝ fǝrƙǝkafek tǝ kun.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ngwa tsauka nggayid Faara aten kowunni nggǝmngga Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ nggǝmnda mbuwa tam ngwalarha. Atsaukake.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.