Efésios 6

hwo (HWO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kun wundakhnaya, tǝraman shilee fa nggǝtyinun teena ƙǝsǝr kun yi Chinǝm ni, ƙǝsǝr ndǝna mǝmǝl.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ngyakhrha yi tal ǝna nanda tǝ ɗǝfmee ndǝghǝn, “Tǝrang shilee nda muwa tǝ tsu teena,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 tǝna tsawud nun naarha ngga, tǝ ƙǝm na yiɓǝd nun a naarha dzang hu ƙǝshiirha.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Kun chingya, a sǝɓang ɗun hur wangginun ɗǝ wa; a meyedghǝn, ƙǝraman kanda sǝ hu kwamana na ngga, tǝ ƙǝm tsaha man laɓar Chinǝm kanda ha.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Kun mafaya, tǝraman shilee tuwurayinun teena na hu ƙǝshiirha. Fǝraman mamnggirha kanda, koma nun a ǝnaarha ǝnamadghǝn tǝ hura tǝtali, kǝla nun a ǝnang Ƙǝrǝsti.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 A fǝrang ɗun mamnggirha kanda ka tǝrǝm hu yirha tǝnǝn mbǝnang fiya wa. Amma ƙǝla mafaya yi Ƙǝrǝsti, ǝnama ˈya na mid Faara tǝ hura tǝtali.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Ənama taara tǝ hura tǝtali, ƙǝla nun a ǝnang taara Chinǝm ni, mbǝ fiya wa.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 A sǝnunsǝ, na Chinǝm a fǝrang ƙǝnaghǝn kowunni ahur nǝm kala ˈya ǝna nǝm ngga, ko mafaya ni, nduwa nafiya na tǝ alten ndan.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Kun tuwuraya, kunggi ma ǝnaman mafayinun kee. A naɗun a tǝrmang kanda wa. A sǝnunsǝ kun kyab na tuwuri nun tal a talara, ndǝghǝnggi kǝm mbǝ wura hasǝ wa.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 A mii ngwaladghǝn tsawama tǝ shembe ahu Chinǝm tǝ sǝsǝmnda mamnggitghǝn.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ngwama fa tǝ ƙǝsǝmnda yanda yi Faara fǝrang nǝn kun, tǝnun mbang pa ƙǝfarha tǝ Sheetan ana midghǝn huk kun.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Ƙǝsǝr mbǝm a yanda yi thlu farha tǝ fara wa, amma tǝ sǝsǝn ƙǝshiid mbǝlfeeya mbuwa nǝm naarha, tǝ kutǝrya tǝ fingya na tǝ tǝ sǝsǝmnda ha, tǝ fingya na tǝ kutǝryid ƙǝshiid wula a har ndan.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Tsaunǝn kee, kalaman ƙǝsǝmnda yanda heu yi Faara, tǝnun mbang isha a farɗi mbuwa ngga na ɓayi. A kwasamadɗi ngwalang nun yanda nun narha tǝ shembe isha ƙǝt.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Ishama tǝ shembe, ƙǝkafek tsauka ƙǝla ǝn ƙǝn munun, nggayid Faara na ƙǝsǝm ndǝghǝn laf kun nǝn,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 na a kyad ndaarha ngwa ɗun fa ka a pǝr Laɓaara nun na Mbǝnggǝn ƙǝla pa pakhma yi tsawud ɗǝɗemnggirha.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ngwa tsauka fǝrƙǝkafek ƙǝsǝm ndǝnun tǝnun mbang ɓǝlang wad hafya hai na tǝ mbǝlfedɗi a chaarha ɓa.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Tǝrama tǝtar tasau yi hǝrǝkrha, tǝ ƙǝm thlaukh ƙǝlar Sǝsǝna, ndǝna laɓar Faara.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Hwanama Faara ƙǝtsar tǝ sǝsǝmnda Sǝsǝna. Hwanama Faara aten ǝngya ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn. Ƙǝsǝr non a ƙǝla alten nun ha ngga a sayidɗi nun a hwanda aten fatakkwaya heu.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Nggi ƙǝm Hwaneema Faara in, tǝna Faara fǝre ˈya kamngga a thlǝyi, pǝr Laɓarghǝn ni na Mbǝnggǝn yi ǝnwulteena a fiya kula hǝrenga.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Ƙǝsǝr ka laɓarɗi na mbǝnggǝn ya ndǝn tsauni a meyed Yeeso, ko nani hu porsǝna. Hwaneema Faara in tǝni pǝr laɓar Faara kamngga a ǝne.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tikikus, wanmanǝm nggǝm nǝm, na a ǝna taara hu kwamana na ngga a Chinǝm, Nǝn a pǝrang ˈya kun heu, tǝnun sǝn ˈya niya ǝnaarha tǝ kwamanɗi niya ǝnaghǝn.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Thlǝnni ndǝn thlǝman nun ɗǝ ƙǝsǝr a sǝn ˈya nun nanan a hurghǝn, tǝ ƙǝm fǝrang kaali kun nǝn.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Shayina, ngwa tsauka ɗǝɗemnggid Faara na chinɗi, tǝ Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ nggǝmnda tǝ fǝrƙǝkafek tǝ kun.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Ngwa tsauka nggayid Faara aten kowunni nggǝmngga Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ nggǝmnda mbuwa tam ngwalarha. Atsaukake.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.