Efésios 6

hwo (HWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kun wundakhnaya, tǝraman shilee fa nggǝtyinun teena ƙǝsǝr kun yi Chinǝm ni, ƙǝsǝr ndǝna mǝmǝl.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ngyakhrha yi tal ǝna nanda tǝ ɗǝfmee ndǝghǝn, “Tǝrang shilee nda muwa tǝ tsu teena,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 tǝna tsawud nun naarha ngga, tǝ ƙǝm na yiɓǝd nun a naarha dzang hu ƙǝshiirha.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Kun chingya, a sǝɓang ɗun hur wangginun ɗǝ wa; a meyedghǝn, ƙǝraman kanda sǝ hu kwamana na ngga, tǝ ƙǝm tsaha man laɓar Chinǝm kanda ha.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Kun mafaya, tǝraman shilee tuwurayinun teena na hu ƙǝshiirha. Fǝraman mamnggirha kanda, koma nun a ǝnaarha ǝnamadghǝn tǝ hura tǝtali, kǝla nun a ǝnang Ƙǝrǝsti.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 A fǝrang ɗun mamnggirha kanda ka tǝrǝm hu yirha tǝnǝn mbǝnang fiya wa. Amma ƙǝla mafaya yi Ƙǝrǝsti, ǝnama ˈya na mid Faara tǝ hura tǝtali.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ənama taara tǝ hura tǝtali, ƙǝla nun a ǝnang taara Chinǝm ni, mbǝ fiya wa.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 A sǝnunsǝ, na Chinǝm a fǝrang ƙǝnaghǝn kowunni ahur nǝm kala ˈya ǝna nǝm ngga, ko mafaya ni, nduwa nafiya na tǝ alten ndan.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Kun tuwuraya, kunggi ma ǝnaman mafayinun kee. A naɗun a tǝrmang kanda wa. A sǝnunsǝ kun kyab na tuwuri nun tal a talara, ndǝghǝnggi kǝm mbǝ wura hasǝ wa.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 A mii ngwaladghǝn tsawama tǝ shembe ahu Chinǝm tǝ sǝsǝmnda mamnggitghǝn.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Ngwama fa tǝ ƙǝsǝmnda yanda yi Faara fǝrang nǝn kun, tǝnun mbang pa ƙǝfarha tǝ Sheetan ana midghǝn huk kun.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ƙǝsǝr mbǝm a yanda yi thlu farha tǝ fara wa, amma tǝ sǝsǝn ƙǝshiid mbǝlfeeya mbuwa nǝm naarha, tǝ kutǝrya tǝ fingya na tǝ tǝ sǝsǝmnda ha, tǝ fingya na tǝ kutǝryid ƙǝshiid wula a har ndan.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Tsaunǝn kee, kalaman ƙǝsǝmnda yanda heu yi Faara, tǝnun mbang isha a farɗi mbuwa ngga na ɓayi. A kwasamadɗi ngwalang nun yanda nun narha tǝ shembe isha ƙǝt.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ishama tǝ shembe, ƙǝkafek tsauka ƙǝla ǝn ƙǝn munun, nggayid Faara na ƙǝsǝm ndǝghǝn laf kun nǝn,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 na a kyad ndaarha ngwa ɗun fa ka a pǝr Laɓaara nun na Mbǝnggǝn ƙǝla pa pakhma yi tsawud ɗǝɗemnggirha.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ngwa tsauka fǝrƙǝkafek ƙǝsǝm ndǝnun tǝnun mbang ɓǝlang wad hafya hai na tǝ mbǝlfedɗi a chaarha ɓa.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Tǝrama tǝtar tasau yi hǝrǝkrha, tǝ ƙǝm thlaukh ƙǝlar Sǝsǝna, ndǝna laɓar Faara.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Hwanama Faara ƙǝtsar tǝ sǝsǝmnda Sǝsǝna. Hwanama Faara aten ǝngya ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn. Ƙǝsǝr non a ƙǝla alten nun ha ngga a sayidɗi nun a hwanda aten fatakkwaya heu.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Nggi ƙǝm Hwaneema Faara in, tǝna Faara fǝre ˈya kamngga a thlǝyi, pǝr Laɓarghǝn ni na Mbǝnggǝn yi ǝnwulteena a fiya kula hǝrenga.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ƙǝsǝr ka laɓarɗi na mbǝnggǝn ya ndǝn tsauni a meyed Yeeso, ko nani hu porsǝna. Hwaneema Faara in tǝni pǝr laɓar Faara kamngga a ǝne.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tikikus, wanmanǝm nggǝm nǝm, na a ǝna taara hu kwamana na ngga a Chinǝm, Nǝn a pǝrang ˈya kun heu, tǝnun sǝn ˈya niya ǝnaarha tǝ kwamanɗi niya ǝnaghǝn.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Thlǝnni ndǝn thlǝman nun ɗǝ ƙǝsǝr a sǝn ˈya nun nanan a hurghǝn, tǝ ƙǝm fǝrang kaali kun nǝn.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Shayina, ngwa tsauka ɗǝɗemnggid Faara na chinɗi, tǝ Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ nggǝmnda tǝ fǝrƙǝkafek tǝ kun.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ngwa tsauka nggayid Faara aten kowunni nggǝmngga Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tǝ nggǝmnda mbuwa tam ngwalarha. Atsaukake.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.