Efésios 3
hwo (HWO) vs ARA
1 Tsaunǝn kee, nggi Mbulus wan porsǝna ka Ƙǝrǝsti Yeeso ka kun mbuwa Yahudaya.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Sǝnɗisǝ sǝkɗun laɓara aten nggayid Faara fǝree nǝn tar ɗiya ka a thlar kun ni,
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 ƙǝla ˈwani chireethleng ˈya hai keɗena Faara ǝnwulteena ǝnanǝn.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 A karatang ɗun ǝnɗi chireethleng ni hai, nun a walang ˈya sǝnni aten Ƙǝrǝsti.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Amma kaar ǝnɗi na ɓǝɓee ya pǝrangwandan fiya wa, ƙǝla pǝrang na Sǝsǝna tǝ Peɗǝnda fathlǝngya Faara tǝ annabiya na chahal,
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 ndǝna, pǝr laɓaara na Mbǝnggǝn yi Yeeso Ƙǝrǝsti, fingya mbuwa Yahudaya tsau nda fa har langaarha kǝla ƙǝm Yahudaya. Ƙǝm tǝ kanda tsau ɗǝm thlu farha tal. Kanda ƙǝm na nda wal yindan ƙǝnaghǝn ahu ɗǝfmi Faara a ƙǝm hu Yeeso Ƙǝrǝsti.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Tsawed nda fa tǝta a ǝna tar pǝr laɓarɗa ni na mbǝnggǝn hu fǝrra nggayid Faara tǝ sǝsǝmndǝghǝn na a ǝna taara ahur na.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ko nanǝn nggini ngguchit ahur nafiya Faara na chahal, nggini fǝree nanda nggayid ɗiya ka a pǝr laɓar ɗani ahur nafiya mbuwa Yahudaya aten Ƙǝrǝsti mbuwa nǝm mbang kirasang nda ƙǝnaghǝn.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Wurna nda nggi ka thlǝghang nggǝni fiya heu kwaman ɗi na ɓǝɓee ɓǝɓeng na Faara ka ƙǝtǝm, ǝnagha ǝngya heu.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Na midghǝn sǝ nanǝnya nafiya na hu Ƙǝn hwan Faara,a pǝr sǝnda Faara nda ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn a kutǝrya tǝ sǝsǝmnda ha a talara.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Ənɗa na midghǝn Faara ya ka ƙǝtǝm, lǝɗang ɗǝ ˈya na midghǝn hu Yeeso Ƙǝrǝsti Chinǝm.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ƙǝsǝr ka fǝrƙǝkafekkid nǝm a ndǝghǝn, nanǝnya ndǝnǝm mbang ɗǝrha thlǝmad Faara ɗǝ kula hǝreenga.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Nanǝn kee, niya hwan kun, a mǝr fad nun hai ka sǝsadɗi niya sǝsarha fa ka kun ya wa, sǝsadɗiya ƙǝsǝr ka a manangganda kun.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Ƙǝsǝr ka kee niyi a ɓǝra hai tǝ waɗed na a mbed Chinɗi,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ahurghǝn ni na fa wurayighǝn heu na a talara tǝ hweeɗe a wal ka thlǝm ndan sǝ.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Niyi a hwanggǝn a fǝrang mamnggit ƙǝnaghǝnǝn kun tǝnǝn fǝrang shembe nǝn tsawun tǝ sǝsǝmnda Sǝsǝnggǝn a hur nun,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 tǝna Ƙǝrǝsti tsaurha ahur nun hu fǝrƙǝkafek. Niya hwan Faara a non kanglang, ƙǝmɗa non a tsǝrha hu nggǝm ndan
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 tǝnun wal sǝsǝmnda sǝnang nda hai, kun tǝ fingya na chahal heu, tǝnun sǝn hangnda nggǝmnda Kǝrǝsti, ndǝna kǝthlǝng ndǝghǝn tǝ nzanggidghǝn, tǝ kuɗimnggidghǝn.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Tǝ ƙǝm a sǝn nggǝmnda Ƙǝrǝsti nun, ko nanǝn mbǝm sǝnang hai heu wa, lǝgɗun ngga tǝ sǝnda Faara.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Mamnggirha heu yi Faara ni, na sǝsǝmndǝghǝn a ǝna taara ahur nǝm, heu tǝ ǝngya mbangwa nǝm hwanda, nduwa numawa nǝm.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 A tsauka mamnggirha tǝ Faara ahu Ƙǝn hwan Faara tǝ ƙǝmɗa Yeeso Ƙǝrǝsti pakwanɗǝ! Atsaukake.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.