Efésios 1
hwo (HWO) vs ARIB
1 Kyagha ɗeleewar ɗaɓa ya a har Mbulus, wurna Faara ka a tsauka tǝthlǝnda Yeeso Ƙǝrǝsti. Niyi a chireethleng nafiya Faara ɗǝ na chahal a Afisa, nafiya na a ɗǝrha mbeeɗǝ tǝ fǝrƙǝkafek fa ahu Yeeso Ƙǝrǝsti.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Ngwa tsauka nggayirha tǝ tsawud ɗǝɗemnggirha yi Faara na yinǝm China tǝ Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti a tsauka tǝ kun.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tsau faala yi Faara tǝ Chin Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti. Fǝrangga parka ƙǝm a talara hai tǝ kala Sǝsǝn parka hu Ƙǝrǝsti.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Kapa nǝn ǝna ƙǝshiirha, nggǝm Faara kǝm wurɗǝ ƙǝm ahu Ƙǝrǝsti a tsawum chahal kula ǝn ˈyaara hu yidghǝn.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Faara ˈwaɗǝ teena ƙǝtǝm na a tsawum fa wurayighǝn tǝ wumang nda ƙǝm a thlǝmadghǝn ɓa tsawum wanggighǝn ahu Yeeso Ƙǝrǝsti. Ənɗani na midghǝn ya a ǝnagha, ka a mbǝnanggǝn kaan.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Nanǝn kee faala ma Faara ƙǝsǝr ka mamnggit nggayidghǝn fǝrang nǝn ƙǝm tǝka ahu Wanggǝn nggǝm nǝn.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Ƙǝsǝr ka far Ƙǝrǝsti ndǝn wal nǝm pǝla, ndǝna, chahang nda ɗimiyid nǝm ƙǝm ɗǝ. Ƙǝsǝr ka nggayidghǝn mulgha hai,
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 fǝrang nǝn ƙǝm hangga heu tǝ thladwayirha tǝ sǝnda.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Nanǝnya kyaɗang Faara sǝndǝghǝn ƙǝm na ɓǝɓee aten Ƙǝrǝsti, ˈya ǝnanǝn ka a lǝɗanggǝn ˈya na midghǝn ahu Ƙǝrǝsti.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 A lǝghǝd sayi, na Faara a ǝna ǝngya heu na midghǝn, na Ƙǝrǝsti a wumang ǝngya heu na a talara tǝ na a hweeɗe nagha a harghǝn.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Ƙǝsǝr ka nanǝm hu Ƙǝrǝsti, thlǝ ɗǝm langaarha a har Faara, ƙǝsǝr ƙǝtǝm ˈwaɗǝ teena wurɗǝ ƙǝm, tsanggǝn ǝngya ǝna nda ƙǝla na midghǝn ǝnaarha.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Taama ƙǝm Yahudaya ˈwagha shiteena tǝ Ƙǝrǝsti tama tsawum fal mamnggitghǝ nǝm.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Nanǝnya kun mbuwa Yahudaya sǝk ɗun laɓar ƙǝkafek ɗi ƙǝm, laɓarɗi na mbǝnggǝn yi hǝrǝkrha. A sayidɗi fǝr nun ƙǝkafek tǝ Ƙǝrǝsti, fǝrang Faara Sǝsǝna kun tǝ Peɗǝnda ƙǝla ɗǝf nǝn miighǝn ƙǝtǝm, tsauɗǝ ƙǝla ǝnsakhrha na kyat ndarha kun yighǝn ni.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Sǝsǝn tǝ peɗǝnda ndǝn kyaɗangga ndarha ƙǝm ɗǝf Faara miighǝn a nafiyighǝn, ndǝn kyaɗangga ndaarha ƙǝm na Faara a fǝrang alteena fingya tsauka yighǝn. Taama fal mamnggitghǝn nǝm.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nanǝn kee, sǝk ni laɓar fǝrƙǝkafekkid nun fǝr nun a Chinǝm Yeeso, tǝ ƙǝm nggǝm ndǝnun a nafiya Faara na chahal,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 malanggwi usa Faara ka kun wa. Ni naarha hwan Faara ka kun ƙǝtsar,
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 hwan Faara ni Faara yi Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti, tǝ Chinɗi na manggǝn, fǝrang Sǝsǝna nǝn kun yi thladwayirha tǝ sǝnda tǝnun chik sǝnggǝn ngga.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Niya hwan Faara a inanggǝn hur nun ɗǝ na kukwaryidghǝn nun, tǝnun sǝn tǝmani shiiten ɗi aah nǝn kun ka kamanggǝn, tǝ ƙǝm sǝn hangnda mamnggit parkayidghǝn ɗǝf nǝn miighǝn a nafiyighǝn na chahal.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Niya nggǝr hwanda ƙǝm tǝnun sǝn mamnggit sǝsǝmndǝghǝn kalgha mbǝrha mu, na a ǝna taara ahur nǝm, ƙǝm fǝrgha ƙǝkafek. Sǝsǝmndǝɗi na ǝna taara ahur nǝm, nǝghǝn tal tǝ mamnggit sǝsǝmndǝɗi.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Ndǝn ǝnagha taara ahu Ƙǝrǝsti a sayidɗi thleng nanda sǝ hu mǝrra, tǝ ƙǝmɗa fǝrang ɗǝ tsǝnggam tsaurha a yisǝmadghǝn a talara.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 A mbǝɗa ni na Ƙǝrǝsti a ǝna kutǝryirha sǝ aten kutǝrya heu tǝ sǝsǝmnda, nduwa tǝ shembe tǝ kutǝryirha. Nǝghǝn tǝ thlǝma kalgha thlǝma mu heu na nda a fǝra, mbǝ hu ƙǝshiidɗi kee ya wa, ta hu ƙǝshiirha ɗǝ na ɓayi
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Faara ɗǝfang ɗǝ komani a kamu sar Ƙǝrǝsti, tsau ɗǝ teena yi kutǝryid ǝngya heu, ka a thlar Ƙǝn hwan Faara nǝn
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 na fadghǝn, nǝghǝn lǝlǝgɗa hu Ƙǝrǝsti, ƙǝla nanǝn tǝ altenggǝn lǝɗang nǝn ǝngya heu.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.