Colossenses 3

hwo (HWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tsaunǝn thleng nda kun sǝ hu weerinda yibrha tǝ Ƙǝrǝsti, ɗǝfaman yirha ǝngya fa na a talara hai a mbǝɗi na Yeeso Ƙǝrǝsti sǝ tǝ tsaurha a yisǝmad Faara.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Numama a ten ǝngya na talara, mbǝ aten ǝn ƙǝshiirha wa.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Ƙǝsǝr mǝr ɗun, yiɓǝd nun nǝghǝn ɓǝɓee tǝ Ƙǝrǝsti hu Faara.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 A ɓad Yeeso ɓa tsauka yiɓǝd nun hu ƙǝshidɗi ya, nun a naarha tǝghǝn heu hu mamnggitghǝn.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Nanǝn kee, ɓǝlaman ɗimiyid ɗi tǝ ǝn ƙǝshiirha tǝrna mid nun, ƙǝla, ɓereukirha, kulafayirha, suna, mbǝlfeerha, kwidhura ndǝghǝn nggima tar ɗaharha ni.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Ƙǝsǝr ka ǝngginiya, ndǝna hur Faara sǝbrha ɗǝ aten fingya kargha takkwaghǝn fa.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Kaar nun ǝnaarha kee, nun naarha wiirha hai hu tur ǝngginiya.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Amma nanǝnya tǝtani a nduwun hai tǝ ǝngginiya ƙǝla nda; hufrha hura, kar farha, tǝ mbǝlfeerha, sǝb thlǝma nduwa kyagha laɓaara ɓa a miiwa mbuwa ngga
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 A nggaɓang ɗun ndan fa wa, tsaunǝn malang ɗun tur tsawud nun yi thlu farha tǝ tar mbǝlfeerha yi kaar.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Nanǝn kalɗun weerinda farha fa, tsauɗun nafiya pak. Tǝrɗun weerinda tsaurha na nda kyakhrang hai hu sǝnda shishingnda tǝ nggǝttǝwa.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Tsaunǝn wal ɗun weerinda tsaurha, ɓalwa ndaarha sǝ tǝ Yahudarha nduwa mbǝ tǝ Yahudarha wa, nduwa tǝ thleegha muwa tǝ yanɗi thlee wa muwa, tǝmbǝng nduwa ɗalthwa wa, nduwa niifa na tǝ altenggǝn nduwa mafarha. Ƙǝrǝsti ndǝghǝn ni ǝngya heu, nǝghǝn ƙǝm ahur nǝm.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Wurna Faara kun tsawun nafiyighǝn na chahal nggǝm nǝn kaan. Nanǝn kee, tǝtani non a haɗang ndan fa, ǝnaman nggayirha ndan, malaman manang nda alteena, tǝ hakkilo, tǝ munyarha.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ƙǝrsaama tǝ ndan. Chahaman ɗimiyirha ndan ɗǝ, ana ˈyasǝ a pathlang nun tǝ ndan, chahaman ndǝghǝn ndan ɗǝ ƙǝla chahang na Chinǝm ɗimiyid nun ƙǝm ɗǝ.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ahu ǝngya heu, nggǝmnda ndǝna manggǝn ma ǝngya heu, ƙǝsǝr nggǝmnda ndǝna wumang ǝngya heu hu tsaurha tal.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ngwa tsauka ɗǝɗemnggid Ƙǝrǝsti ahur nun, ƙǝla nanǝm tal aah nanda kun a tsawun hu farha tal. Tsawama nafiya na yakh usa Faara ƙǝtsar.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Ngwa tsauka laɓar Ƙǝrǝsti ahur nun ƙǝtsar ƙǝla mbǝd ɗǝf wuɗǝɓǝla. Non naarha tsahang nda ndan ha, ƙǝs thlǝman ndan nun hu thladwayirha. Non naarha aah amshi yi Dzabura tǝ yi fal Faara, tǝ yi sǝsǝna, non naarha ƙǝm usa Faara ahur nun.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Kala ˈya nun a ǝnaarha, yi laɓaara nduwa yi taara, ǝnamadghǝn ahu thlǝm Chinǝm Yeeso, non naarha usa Faara na Chinɗi hu fadghǝn.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Kun nishya na a chimarha, fǝrama fad nun a chimayi nun, ƙǝla nafiya tsauka yi Chinǝm.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Kun hǝshya ƙǝm nggǝmama nishyi nun. A naɗun ngyangthlang a tendan wa.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Kun wundakhnaya sǝghama mii fanggǝtyi nun ko ahu mani, ƙǝsǝr ndǝna mid Chinǝm.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Kun chingya a ɓillaɗun wangginun wa, ƙǝsǝr na hur ndan sǝbrha ɗǝ mǝrgha fad ndan hai.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Kun mafaya fǝraman mamnggirha turayinun na ahu ƙǝshiirha ko ahu mani. A ǝnaɗun taara ka nana nda a na kun tǝna nda fal kun wa. A meyedghǝn ǝnama taara pathlang nun tǝ Faara, ƙǝla nafiya na a tǝrǝm Chinǝm.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Kala ˈya nun a ǝnaarha, ǝnamadghǝn tǝ hura tal ƙǝsǝr nun a ǝnanggǝn Chinǝm ni, mbǝ a niifa wa.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 A sǝnunsǝ na Chinǝm a fǝrang langaarha kun yi ƙǝna tar nun. Ƙǝsǝr nuwun a ǝna taara yi Chinǝm Ƙǝrǝsti.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Tǝ ǝna tar mbǝlfeerha ƙǝm, nǝn a wal ƙǝna tar mbǝlfedghǝn, ƙǝsǝr mbǝ Faara tattaha wa.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.