Colossenses 3

hwo (HWO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tsaunǝn thleng nda kun sǝ hu weerinda yibrha tǝ Ƙǝrǝsti, ɗǝfaman yirha ǝngya fa na a talara hai a mbǝɗi na Yeeso Ƙǝrǝsti sǝ tǝ tsaurha a yisǝmad Faara.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Numama a ten ǝngya na talara, mbǝ aten ǝn ƙǝshiirha wa.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ƙǝsǝr mǝr ɗun, yiɓǝd nun nǝghǝn ɓǝɓee tǝ Ƙǝrǝsti hu Faara.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 A ɓad Yeeso ɓa tsauka yiɓǝd nun hu ƙǝshidɗi ya, nun a naarha tǝghǝn heu hu mamnggitghǝn.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Nanǝn kee, ɓǝlaman ɗimiyid ɗi tǝ ǝn ƙǝshiirha tǝrna mid nun, ƙǝla, ɓereukirha, kulafayirha, suna, mbǝlfeerha, kwidhura ndǝghǝn nggima tar ɗaharha ni.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Ƙǝsǝr ka ǝngginiya, ndǝna hur Faara sǝbrha ɗǝ aten fingya kargha takkwaghǝn fa.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Kaar nun ǝnaarha kee, nun naarha wiirha hai hu tur ǝngginiya.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Amma nanǝnya tǝtani a nduwun hai tǝ ǝngginiya ƙǝla nda; hufrha hura, kar farha, tǝ mbǝlfeerha, sǝb thlǝma nduwa kyagha laɓaara ɓa a miiwa mbuwa ngga
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 A nggaɓang ɗun ndan fa wa, tsaunǝn malang ɗun tur tsawud nun yi thlu farha tǝ tar mbǝlfeerha yi kaar.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Nanǝn kalɗun weerinda farha fa, tsauɗun nafiya pak. Tǝrɗun weerinda tsaurha na nda kyakhrang hai hu sǝnda shishingnda tǝ nggǝttǝwa.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Tsaunǝn wal ɗun weerinda tsaurha, ɓalwa ndaarha sǝ tǝ Yahudarha nduwa mbǝ tǝ Yahudarha wa, nduwa tǝ thleegha muwa tǝ yanɗi thlee wa muwa, tǝmbǝng nduwa ɗalthwa wa, nduwa niifa na tǝ altenggǝn nduwa mafarha. Ƙǝrǝsti ndǝghǝn ni ǝngya heu, nǝghǝn ƙǝm ahur nǝm.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Wurna Faara kun tsawun nafiyighǝn na chahal nggǝm nǝn kaan. Nanǝn kee, tǝtani non a haɗang ndan fa, ǝnaman nggayirha ndan, malaman manang nda alteena, tǝ hakkilo, tǝ munyarha.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Ƙǝrsaama tǝ ndan. Chahaman ɗimiyirha ndan ɗǝ, ana ˈyasǝ a pathlang nun tǝ ndan, chahaman ndǝghǝn ndan ɗǝ ƙǝla chahang na Chinǝm ɗimiyid nun ƙǝm ɗǝ.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ahu ǝngya heu, nggǝmnda ndǝna manggǝn ma ǝngya heu, ƙǝsǝr nggǝmnda ndǝna wumang ǝngya heu hu tsaurha tal.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Ngwa tsauka ɗǝɗemnggid Ƙǝrǝsti ahur nun, ƙǝla nanǝm tal aah nanda kun a tsawun hu farha tal. Tsawama nafiya na yakh usa Faara ƙǝtsar.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ngwa tsauka laɓar Ƙǝrǝsti ahur nun ƙǝtsar ƙǝla mbǝd ɗǝf wuɗǝɓǝla. Non naarha tsahang nda ndan ha, ƙǝs thlǝman ndan nun hu thladwayirha. Non naarha aah amshi yi Dzabura tǝ yi fal Faara, tǝ yi sǝsǝna, non naarha ƙǝm usa Faara ahur nun.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Kala ˈya nun a ǝnaarha, yi laɓaara nduwa yi taara, ǝnamadghǝn ahu thlǝm Chinǝm Yeeso, non naarha usa Faara na Chinɗi hu fadghǝn.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Kun nishya na a chimarha, fǝrama fad nun a chimayi nun, ƙǝla nafiya tsauka yi Chinǝm.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Kun hǝshya ƙǝm nggǝmama nishyi nun. A naɗun ngyangthlang a tendan wa.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Kun wundakhnaya sǝghama mii fanggǝtyi nun ko ahu mani, ƙǝsǝr ndǝna mid Chinǝm.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Kun chingya a ɓillaɗun wangginun wa, ƙǝsǝr na hur ndan sǝbrha ɗǝ mǝrgha fad ndan hai.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Kun mafaya fǝraman mamnggirha turayinun na ahu ƙǝshiirha ko ahu mani. A ǝnaɗun taara ka nana nda a na kun tǝna nda fal kun wa. A meyedghǝn ǝnama taara pathlang nun tǝ Faara, ƙǝla nafiya na a tǝrǝm Chinǝm.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Kala ˈya nun a ǝnaarha, ǝnamadghǝn tǝ hura tal ƙǝsǝr nun a ǝnanggǝn Chinǝm ni, mbǝ a niifa wa.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 A sǝnunsǝ na Chinǝm a fǝrang langaarha kun yi ƙǝna tar nun. Ƙǝsǝr nuwun a ǝna taara yi Chinǝm Ƙǝrǝsti.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Tǝ ǝna tar mbǝlfeerha ƙǝm, nǝn a wal ƙǝna tar mbǝlfedghǝn, ƙǝsǝr mbǝ Faara tattaha wa.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.