Apocalipse 18
hwo (HWO) vs VC
1 Akwasamad ǝngginiya nggǝryi na tǝthlǝnda Faara a pǝra hai a talara, tǝ sǝsǝmnda ha kaan, mamnggitghǝn fǝrang kukwaryirha nǝn ƙǝshiirha.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Njargha hai ndǝghǝn, “Fǝlɗa hai! Fǝl Mbabila hai na manggǝn. Tsauɗǝ mbǝd tsawud ǝnkaheeya tǝ wunurya, tǝ mbǝd tsawud kala tur sǝsǝngya mbuwa chahal, tǝ mbǝd tsawud wuɗikkya mbuwa chahal, tǝ mbǝd tsawud maɓiya mbuwa chahal tǝ maɓiya tsan nanda.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Kyanggǝn chehweeya heu hu sa aam inabi hai. Kutǝrya ƙǝshiirha ǝnanda kulafayirha tǝghǝn, fa shafiliya ƙǝshiirha wal nda kǝna ha hu sǝsǝmnda mbǝna fadghǝn.”
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Nggǝryi sǝk urarha hai a talara a ndaarha, “Kyama sǝ, nafina! Kyama sǝ ahurghǝn! Ƙǝsǝr amawa nun kyarha hu ɗimiyidghǝn hai, amawana patallǝghǝn wal kun ha.
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Ƙǝsǝr ɗimiyidghǝn paɗiɗa hai tsǝɗǝ nzang ta talara ɗǝ. Faara ƙǝm ɗalɗǝ ɗimiyidghǝn in.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Ənaman ƙǝla ǝnang nǝn fingya, ǝnaman katǝra sǝri aten ǝn mbǝlfeerha ǝnanǝn, iraman ǝn saarha hu wuhuleurha hai katǝra sǝri kal yanɗa nǝn mu fǝrang nǝn fingya.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Kǝla tǝrang nǝn altenggǝn sǝ, tǝ yakh ǝn mbǝnafa, nǝghǝn a taala tǝ ndaarha, ‘Kwatam ni nggi, mbǝ nu mǝrra ni nggi wa, mbi tǝ mǝrra wa.’
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Tsaunǝn kee, na patal a ɗǝghang hai hu paara tal, nda mǝrra tǝ sǝbrha hura tǝ miirha. Na nda a njang nda ɗǝ tǝ waarha, ƙǝsǝr Chinǝm Faara na a ngwang kumarha sǝ nǝghǝn tǝ mamnggirha fa”.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Tǝrgha kutǝrya ƙǝshiirha ǝnagha kulafayirha tǝghǝn, tǝkka mbǝnafa tǝghǝn, na nda a tǝrha tǝ kukwara atenggǝn, a sayidɗi nana nda ini wadɗi na a njang ɗǝ.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Na nda a isha inggun ma wupǝri ɗi ƙǝsǝr ka na nda a tǝrǝmnda. Mbǝ mindan sǝ a sǝsa nda ƙǝla ndǝghǝn wa. Na nda a ndaarha, “Kawa! Kawa! Sa wupǝri Mbabila na manggǝn! Hu sayi ngguchit ngwalang nda nggo kumarha sǝ!”
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Fa shafǝliya yi ƙǝshiirha na nda a tǝrha tǝ sǝbrha hura atenggǝn, ƙǝsǝr mbǝ niifasǝ na nggǝr hii karid ndan wa.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Na nda a heng kari ɗǝ natǝ sakhɗa tǝfasa, tǝ yi wurirha, tǝ fǝrya na nggǝngga. Kari yi alfinti, tǝ kari na wulerǝn, tǝ siliki na yiɓa, tǝ yi natǝ aam dzarggina fa. Əngya ǝnana nda tǝ ɗǝfya na sǝd ndan mbǝnggǝn, tǝ fingya hǝɓang nanda ɗǝ ɗǝɗamǝn, tǝ kari na ƙǝla thlan chiwana, tǝ kariya ǝnan nanda tǝ ɗǝɓǝlya ɗǝɗamǝn, tǝ ferya na chimnda fa ngga.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Urdiya, tǝ, tǝ ǝn njiya na sǝd ndan mbǝnggǝn, tǝ mur tǝ fauda, tǝ ǝn wum chimbe, tǝ ǝn tǝllafa na sǝrha mbǝnggǝn, tǝ aam inabi, tǝ fǝɗed ƙǝmnda fa, tǝ humbad wan hwalirha, tǝ wan hwalirha, tǝ thlaaya, tǝ chaukhraya, tǝ Pǝrsaya, tǝ keked pǝrsaya, tǝ shing nda fiya na nda a heng ɗǝ ƙǝla mafaya.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Na nda a ndaarha, ǝnggǝni ɗǝfna teena tǝghǝn ɓalwa sǝwa. Ƙǝnawa heu tǝ ǝn sakh ɗad wa sahad nda ɓalwa nggǝr walang kanda ɓalwa.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Fa shafili yini na a heng ǝnggina ɗǝ ya wal nda chikrha ƙǝna a fadghǝn, isha nda ɗǝ inggun ma thlǝmadghǝn ka tǝrǝm sǝsadghǝn. Na nda a tǝrha tǝ sǝbrha hura na nda ahuhwaarha,
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 na nda a ndaarha, “Kwa! Kawa! Wupǝri na manggǝn, sa na kal karid alfinti ngga, wulerǝn tǝ yiɓa na sakhɗang fadghǝn tǝ karid tǝfasa, tǝ ferya na nggǝngga na chimnda fa!
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Ƙǝsǝr hu sayi ngguchit ƙǝnaɗi heu yi wupǝri ɗi ngwala ɗa hai!” Mamngya nggirnggi aam fa shafili yini, tǝ fingya na a wiirha tǝ nggirnggi aamɗi, tǝ fa huryighǝn tǝ fingya na a kaɗa ˈya na a muwa nda mii hu nggirggi ɗi, isha nda ɗǝ inggun.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 A sayidɗi na nanda iniɗi na a djang nda ɗǝ, na nda a ndaarha, “ˈWa wanda ǝna wupǝri manggǝn kiya wa!”
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Nanda irr tiniirha aten ndan sǝ, na nda a tǝrha tǝ sǝbrha hura, na nda a ndaarha, “Kawa! Kawa wupǝri na manggǝn, ai nafini heu natǝ nggirggi aama na hu wuri aamɗi walgha ƙǝna ha tǝ yighǝn ƙǝna! Hu sayi ngguchit sǝb ǝngya ɗǝ heu.”
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 “Ənama wutsǝfayirha atenggǝn, talara! Ənama wutsǝfayirha kun nafiya Faara! Ənama wutsǝfayirha kun nafiya Faara na chahal tǝ annabiya! Ƙǝsǝr ngwang Faara kumarha Mbabila sǝ ƙǝsǝr ka kun.”
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Tǝrgha tǝthlǝnda Faara na manggǝn tǝranggǝn feera sǝ manggǝn ƙǝla fen hǝrha muwanggǝn hu wuri aama ɗǝ, nagha a ndaarha, “Tǝ shembe na nda a muwang wupǝri Mbabila hweeɗe hai mba nda nggǝr walang ɓalwa.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Mbǝm nggǝr sǝk ɗǝk ƙǝlinga, fa aah amshiya, tǝ perǝma, tǝ kodwomngya ahur nun ɓalwa. Mbǝm nggǝr na fa mbǝr ǝngya tǝ fa tarya ahur nun wa. Mbǝm nggǝr sǝk hǝrha ahur nun wa tǝ ǝnji hǝrha wa.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Mba nda nggǝr na kukwaryid patilla ahur nun wa. Mba nda nggǝr sǝk fad wutsamnda tǝ wuronga wa. Ƙǝsǝr kaar fa shafili yinun kanda ni natǝ sǝsǝmnda ha hu ƙǝshiirha heu, ƙǝsǝr chehweeya heu wul tendan tǝ mutun nun.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 A hur mbabila ni na nanda far nafiya sǝ na chahal tǝ yi annabiya, tǝ fingya thleng nanda urad ndan hu ƙǝshiirha heu.”
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.