Apocalipse 18
hwo (HWO) vs NAA
1 Akwasamad ǝngginiya nggǝryi na tǝthlǝnda Faara a pǝra hai a talara, tǝ sǝsǝmnda ha kaan, mamnggitghǝn fǝrang kukwaryirha nǝn ƙǝshiirha.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Njargha hai ndǝghǝn, “Fǝlɗa hai! Fǝl Mbabila hai na manggǝn. Tsauɗǝ mbǝd tsawud ǝnkaheeya tǝ wunurya, tǝ mbǝd tsawud kala tur sǝsǝngya mbuwa chahal, tǝ mbǝd tsawud wuɗikkya mbuwa chahal, tǝ mbǝd tsawud maɓiya mbuwa chahal tǝ maɓiya tsan nanda.
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Kyanggǝn chehweeya heu hu sa aam inabi hai. Kutǝrya ƙǝshiirha ǝnanda kulafayirha tǝghǝn, fa shafiliya ƙǝshiirha wal nda kǝna ha hu sǝsǝmnda mbǝna fadghǝn.”
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Nggǝryi sǝk urarha hai a talara a ndaarha, “Kyama sǝ, nafina! Kyama sǝ ahurghǝn! Ƙǝsǝr amawa nun kyarha hu ɗimiyidghǝn hai, amawana patallǝghǝn wal kun ha.
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Ƙǝsǝr ɗimiyidghǝn paɗiɗa hai tsǝɗǝ nzang ta talara ɗǝ. Faara ƙǝm ɗalɗǝ ɗimiyidghǝn in.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Ənaman ƙǝla ǝnang nǝn fingya, ǝnaman katǝra sǝri aten ǝn mbǝlfeerha ǝnanǝn, iraman ǝn saarha hu wuhuleurha hai katǝra sǝri kal yanɗa nǝn mu fǝrang nǝn fingya.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Kǝla tǝrang nǝn altenggǝn sǝ, tǝ yakh ǝn mbǝnafa, nǝghǝn a taala tǝ ndaarha, ‘Kwatam ni nggi, mbǝ nu mǝrra ni nggi wa, mbi tǝ mǝrra wa.’
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Tsaunǝn kee, na patal a ɗǝghang hai hu paara tal, nda mǝrra tǝ sǝbrha hura tǝ miirha. Na nda a njang nda ɗǝ tǝ waarha, ƙǝsǝr Chinǝm Faara na a ngwang kumarha sǝ nǝghǝn tǝ mamnggirha fa”.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Tǝrgha kutǝrya ƙǝshiirha ǝnagha kulafayirha tǝghǝn, tǝkka mbǝnafa tǝghǝn, na nda a tǝrha tǝ kukwara atenggǝn, a sayidɗi nana nda ini wadɗi na a njang ɗǝ.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Na nda a isha inggun ma wupǝri ɗi ƙǝsǝr ka na nda a tǝrǝmnda. Mbǝ mindan sǝ a sǝsa nda ƙǝla ndǝghǝn wa. Na nda a ndaarha, “Kawa! Kawa! Sa wupǝri Mbabila na manggǝn! Hu sayi ngguchit ngwalang nda nggo kumarha sǝ!”
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Fa shafǝliya yi ƙǝshiirha na nda a tǝrha tǝ sǝbrha hura atenggǝn, ƙǝsǝr mbǝ niifasǝ na nggǝr hii karid ndan wa.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Na nda a heng kari ɗǝ natǝ sakhɗa tǝfasa, tǝ yi wurirha, tǝ fǝrya na nggǝngga. Kari yi alfinti, tǝ kari na wulerǝn, tǝ siliki na yiɓa, tǝ yi natǝ aam dzarggina fa. Əngya ǝnana nda tǝ ɗǝfya na sǝd ndan mbǝnggǝn, tǝ fingya hǝɓang nanda ɗǝ ɗǝɗamǝn, tǝ kari na ƙǝla thlan chiwana, tǝ kariya ǝnan nanda tǝ ɗǝɓǝlya ɗǝɗamǝn, tǝ ferya na chimnda fa ngga.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Urdiya, tǝ, tǝ ǝn njiya na sǝd ndan mbǝnggǝn, tǝ mur tǝ fauda, tǝ ǝn wum chimbe, tǝ ǝn tǝllafa na sǝrha mbǝnggǝn, tǝ aam inabi, tǝ fǝɗed ƙǝmnda fa, tǝ humbad wan hwalirha, tǝ wan hwalirha, tǝ thlaaya, tǝ chaukhraya, tǝ Pǝrsaya, tǝ keked pǝrsaya, tǝ shing nda fiya na nda a heng ɗǝ ƙǝla mafaya.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Na nda a ndaarha, ǝnggǝni ɗǝfna teena tǝghǝn ɓalwa sǝwa. Ƙǝnawa heu tǝ ǝn sakh ɗad wa sahad nda ɓalwa nggǝr walang kanda ɓalwa.
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Fa shafili yini na a heng ǝnggina ɗǝ ya wal nda chikrha ƙǝna a fadghǝn, isha nda ɗǝ inggun ma thlǝmadghǝn ka tǝrǝm sǝsadghǝn. Na nda a tǝrha tǝ sǝbrha hura na nda ahuhwaarha,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 na nda a ndaarha, “Kwa! Kawa! Wupǝri na manggǝn, sa na kal karid alfinti ngga, wulerǝn tǝ yiɓa na sakhɗang fadghǝn tǝ karid tǝfasa, tǝ ferya na nggǝngga na chimnda fa!
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Ƙǝsǝr hu sayi ngguchit ƙǝnaɗi heu yi wupǝri ɗi ngwala ɗa hai!” Mamngya nggirnggi aam fa shafili yini, tǝ fingya na a wiirha tǝ nggirnggi aamɗi, tǝ fa huryighǝn tǝ fingya na a kaɗa ˈya na a muwa nda mii hu nggirggi ɗi, isha nda ɗǝ inggun.
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 A sayidɗi na nanda iniɗi na a djang nda ɗǝ, na nda a ndaarha, “ˈWa wanda ǝna wupǝri manggǝn kiya wa!”
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Nanda irr tiniirha aten ndan sǝ, na nda a tǝrha tǝ sǝbrha hura, na nda a ndaarha, “Kawa! Kawa wupǝri na manggǝn, ai nafini heu natǝ nggirggi aama na hu wuri aamɗi walgha ƙǝna ha tǝ yighǝn ƙǝna! Hu sayi ngguchit sǝb ǝngya ɗǝ heu.”
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 “Ənama wutsǝfayirha atenggǝn, talara! Ənama wutsǝfayirha kun nafiya Faara! Ənama wutsǝfayirha kun nafiya Faara na chahal tǝ annabiya! Ƙǝsǝr ngwang Faara kumarha Mbabila sǝ ƙǝsǝr ka kun.”
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Tǝrgha tǝthlǝnda Faara na manggǝn tǝranggǝn feera sǝ manggǝn ƙǝla fen hǝrha muwanggǝn hu wuri aama ɗǝ, nagha a ndaarha, “Tǝ shembe na nda a muwang wupǝri Mbabila hweeɗe hai mba nda nggǝr walang ɓalwa.
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Mbǝm nggǝr sǝk ɗǝk ƙǝlinga, fa aah amshiya, tǝ perǝma, tǝ kodwomngya ahur nun ɓalwa. Mbǝm nggǝr na fa mbǝr ǝngya tǝ fa tarya ahur nun wa. Mbǝm nggǝr sǝk hǝrha ahur nun wa tǝ ǝnji hǝrha wa.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Mba nda nggǝr na kukwaryid patilla ahur nun wa. Mba nda nggǝr sǝk fad wutsamnda tǝ wuronga wa. Ƙǝsǝr kaar fa shafili yinun kanda ni natǝ sǝsǝmnda ha hu ƙǝshiirha heu, ƙǝsǝr chehweeya heu wul tendan tǝ mutun nun.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 A hur mbabila ni na nanda far nafiya sǝ na chahal tǝ yi annabiya, tǝ fingya thleng nanda urad ndan hu ƙǝshiirha heu.”
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.