Apocalipse 11
hwo (HWO) vs VC
1 Tǝrgha fǝree sǝsal ƙǝƙǝrra nda, ndeegha nda, “Ɗuwaɗǝ ɗa ƙǝƙǝrang nda Ƙǝn Faara na a Urshelima tǝ mbǝd nji sataka, thlǝɗangga nafiya na a tǝrang shilee Faara in a mbǝɗi.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Amma a ƙǝƙǝrangna pǝpal yi na a ƙǝshi ma ƙǝn Faara wa, ƙǝsǝr malang ɗi ndǝn nafiya sǝngwa nggi. Na nda a ishang nda wupǝri ɗa hai na chahal yi ndǝre kumnggit faɗa kap sǝri.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ni a thlǝn shedawa yina ɗǝ sǝri tǝ lukkya fa yi ngwala tǝrha, niya fǝrang ngyakhrha thlǝkrha laɓarna kanda yi ɓǝngya haru kumnggitghǝn tal tǝ haru sǝri tǝ kumnggit mikki.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Shedawa yini ya kanda ni ɗǝfya dzaitun ɗi sǝri tǝ sǝsal yini sǝri ƙǝsgha patilla yina ha na ƙǝt a mbed Chinǝm na yi ƙǝshiirha hǝu.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ana niifa sǝ na midghǝn walang wuɗǝrha nǝn kanda fa, na waarha kyarha ɓa a mii ndan ɓǝlanggǝn fa saryi ndan ɗǝ. A hu kiya yanɗi tǝrna midghǝn walang wuɗǝrha kanda fa tǝtani a ɓǝlang ngganda.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Na nda tǝ sǝsǝmnda nggǝlang nda fǝrakh amshi amana ˈyaara ɓarha ahu sayidɗi nanda pǝr laɓar Faara. Nanda tǝ sǝsǝmnda ha yi kyakhrang nda aamgya hai tsawanda fara, na nda tǝ sǝsǝmnda ƙǝm na a ɓang patal nda ƙǝshiirha ɓa, ƙǝla tǝrna mindan.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Akwasamadɗi nggwalangna shedawa yini pǝr laɓar Faara, maɓidɗi na tsaurha ahu kwadɗi na ƙuɗimgǝn kyarhaɓa yangga tǝ kanda. Maɓidɗi kal kanda nǝn mu ɓǝlanggǝn kanda ɗǝ.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Nanda mal mǝr yi ndan a ten kwaman wupǝri ɗi tawang nanda Chi ndan sǝ. Sak wupǝri ɗa nǝn tǝ thlǝma nanda aarha “Sodom” ko “Masar”.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ɓeena mahan tǝ mbeera chehweeya turya nafiya, tǝ kiwaya, tǝ miiya ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn, na nda mbǝssang mǝryina fa, kar nda fa na a pang ngganda mǝr yini.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Nafiya tsauka yi ƙǝshidɗiya na nda a ǝna wutsǝfayirha ka mǝrra shedawa yini na sǝri. Na nda wumnda hai ka wutsǝfayirha, na nda thlǝnang ǝnfǝra ndan ɗǝ, ƙǝsǝr ka shedawa ni na sǝri ɓangga sǝsarha nafiya ɓa tsauka hu ƙǝshiirha.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Amma a kwasamad ɓenɗi mahan tǝ mbeera, yibrhafa na fǝr yibrha yi Faara kyagha fandan hai, thlii nda sǝ isha nda, tǝrgha kala niifa nagha kanda kyagha hu tǝrǝmnda hai.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Tǝrgha shedawa ni na sǝri sǝk urarha manggǝn a talara hai a ndaarha, “Tǝrama mbǝɗa ɓa ya!” Tǝrgha tǝrangganda kanda talara sǝ hu hashmbe, nagha fa tsanggindan a ƙǝlang kanda.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Mǝmǝlla sayidɗi kee rǝbgha chehweerha fa, tǝrgha tal hu kum yi wupǝri ɗi chagha hai, mǝrgha nafiya kumnggitghǝn mǝd hu rǝbrha chehwedɗa fa. Tǝrgha fingya nafiya hǝrǝkka tǝrmanda kaan, tǝrgha fǝrang mamnggirha nda Faara na a talara.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Ən kawa ɗi patal yi sǝri mbǝrɗa ɗǝ, ǝn kawa ɗi patal yi mahan nǝghǝn ɓayi a mbee.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Tǝrgha tǝthlǝnda Faara yi mǝd penggǝn kodwomndǝghǝn. Sǝk uraya nda hai hangga a talara hai kanda a ndaarha, “Tsau kutǝryid ƙǝshiidɗi nanǝnya yi Chinǝm tǝ Ƙǝrǝsti na yighǝn, nǝn a ǝna kutǝryirha pakwanɗǝ!”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Tǝrgha shinggi na kumnggit sǝri kap faɗa ɗi na tsau hu tsǝnggam kutǝryid ndan a mbed Faara fǝla nda hai kwang ngganda tendan hai ɗǝfang shilee nda Faara in,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 kanda ndaarha, “Usa ɗan sa, Chinǝm Faara na tǝ ngyakrha ha hǝu, sa na sǝ nanǝnya, na sǝ kaar, tǝ na ɓayi, ƙǝsǝr tǝrangna ngyahad wa na manggǝn sa a ǝna kutǝryirha.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Hufgha chehweeya hur, amma nanǝnya ɓad sayid hufrha hurwa ɓa, ɓad sayi ɓa nanda ngwang kumarha mǝrya sǝ, nanda fǝrang kǝna tar ndan annabiyiwa, tǝ nafiya chahal na a tǝrǝm thlǝmwa, nda shingya tǝ wundakhnaya. Ɓad sayi ɓa na nda a ɓǝlang nafiya ɓǝlangga ƙǝshiirha!”
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 “Tǝrgha inang ngganda Ƙǝn Faara ɗǝ a talara, tǝrgha na Akwatid ɗǝf mee ni ahur Ƙǝn Faara. Tǝrgha na kyatta ˈyaara ni, tǝ rii ǝngya fa, tǝ tǝrˈyana, tǝ rǝbrha chehweerha fa, tǝ wutsamnda!”
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.