Apocalipse 11

hwo (HWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tǝrgha fǝree sǝsal ƙǝƙǝrra nda, ndeegha nda, “Ɗuwaɗǝ ɗa ƙǝƙǝrang nda Ƙǝn Faara na a Urshelima tǝ mbǝd nji sataka, thlǝɗangga nafiya na a tǝrang shilee Faara in a mbǝɗi.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Amma a ƙǝƙǝrangna pǝpal yi na a ƙǝshi ma ƙǝn Faara wa, ƙǝsǝr malang ɗi ndǝn nafiya sǝngwa nggi. Na nda a ishang nda wupǝri ɗa hai na chahal yi ndǝre kumnggit faɗa kap sǝri.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Ni a thlǝn shedawa yina ɗǝ sǝri tǝ lukkya fa yi ngwala tǝrha, niya fǝrang ngyakhrha thlǝkrha laɓarna kanda yi ɓǝngya haru kumnggitghǝn tal tǝ haru sǝri tǝ kumnggit mikki.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Shedawa yini ya kanda ni ɗǝfya dzaitun ɗi sǝri tǝ sǝsal yini sǝri ƙǝsgha patilla yina ha na ƙǝt a mbed Chinǝm na yi ƙǝshiirha hǝu.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Ana niifa sǝ na midghǝn walang wuɗǝrha nǝn kanda fa, na waarha kyarha ɓa a mii ndan ɓǝlanggǝn fa saryi ndan ɗǝ. A hu kiya yanɗi tǝrna midghǝn walang wuɗǝrha kanda fa tǝtani a ɓǝlang ngganda.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Na nda tǝ sǝsǝmnda nggǝlang nda fǝrakh amshi amana ˈyaara ɓarha ahu sayidɗi nanda pǝr laɓar Faara. Nanda tǝ sǝsǝmnda ha yi kyakhrang nda aamgya hai tsawanda fara, na nda tǝ sǝsǝmnda ƙǝm na a ɓang patal nda ƙǝshiirha ɓa, ƙǝla tǝrna mindan.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Akwasamadɗi nggwalangna shedawa yini pǝr laɓar Faara, maɓidɗi na tsaurha ahu kwadɗi na ƙuɗimgǝn kyarhaɓa yangga tǝ kanda. Maɓidɗi kal kanda nǝn mu ɓǝlanggǝn kanda ɗǝ.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Nanda mal mǝr yi ndan a ten kwaman wupǝri ɗi tawang nanda Chi ndan sǝ. Sak wupǝri ɗa nǝn tǝ thlǝma nanda aarha “Sodom” ko “Masar”.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ɓeena mahan tǝ mbeera chehweeya turya nafiya, tǝ kiwaya, tǝ miiya ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn, na nda mbǝssang mǝryina fa, kar nda fa na a pang ngganda mǝr yini.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Nafiya tsauka yi ƙǝshidɗiya na nda a ǝna wutsǝfayirha ka mǝrra shedawa yini na sǝri. Na nda wumnda hai ka wutsǝfayirha, na nda thlǝnang ǝnfǝra ndan ɗǝ, ƙǝsǝr ka shedawa ni na sǝri ɓangga sǝsarha nafiya ɓa tsauka hu ƙǝshiirha.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Amma a kwasamad ɓenɗi mahan tǝ mbeera, yibrhafa na fǝr yibrha yi Faara kyagha fandan hai, thlii nda sǝ isha nda, tǝrgha kala niifa nagha kanda kyagha hu tǝrǝmnda hai.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Tǝrgha shedawa ni na sǝri sǝk urarha manggǝn a talara hai a ndaarha, “Tǝrama mbǝɗa ɓa ya!” Tǝrgha tǝrangganda kanda talara sǝ hu hashmbe, nagha fa tsanggindan a ƙǝlang kanda.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Mǝmǝlla sayidɗi kee rǝbgha chehweerha fa, tǝrgha tal hu kum yi wupǝri ɗi chagha hai, mǝrgha nafiya kumnggitghǝn mǝd hu rǝbrha chehwedɗa fa. Tǝrgha fingya nafiya hǝrǝkka tǝrmanda kaan, tǝrgha fǝrang mamnggirha nda Faara na a talara.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ən kawa ɗi patal yi sǝri mbǝrɗa ɗǝ, ǝn kawa ɗi patal yi mahan nǝghǝn ɓayi a mbee.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Tǝrgha tǝthlǝnda Faara yi mǝd penggǝn kodwomndǝghǝn. Sǝk uraya nda hai hangga a talara hai kanda a ndaarha, “Tsau kutǝryid ƙǝshiidɗi nanǝnya yi Chinǝm tǝ Ƙǝrǝsti na yighǝn, nǝn a ǝna kutǝryirha pakwanɗǝ!”
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Tǝrgha shinggi na kumnggit sǝri kap faɗa ɗi na tsau hu tsǝnggam kutǝryid ndan a mbed Faara fǝla nda hai kwang ngganda tendan hai ɗǝfang shilee nda Faara in,
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 kanda ndaarha, “Usa ɗan sa, Chinǝm Faara na tǝ ngyakrha ha hǝu, sa na sǝ nanǝnya, na sǝ kaar, tǝ na ɓayi, ƙǝsǝr tǝrangna ngyahad wa na manggǝn sa a ǝna kutǝryirha.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Hufgha chehweeya hur, amma nanǝnya ɓad sayid hufrha hurwa ɓa, ɓad sayi ɓa nanda ngwang kumarha mǝrya sǝ, nanda fǝrang kǝna tar ndan annabiyiwa, tǝ nafiya chahal na a tǝrǝm thlǝmwa, nda shingya tǝ wundakhnaya. Ɓad sayi ɓa na nda a ɓǝlang nafiya ɓǝlangga ƙǝshiirha!”
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 “Tǝrgha inang ngganda Ƙǝn Faara ɗǝ a talara, tǝrgha na Akwatid ɗǝf mee ni ahur Ƙǝn Faara. Tǝrgha na kyatta ˈyaara ni, tǝ rii ǝngya fa, tǝ tǝrˈyana, tǝ rǝbrha chehweerha fa, tǝ wutsamnda!”
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.