Apocalipse 10
hwo (HWO) vs NVI
1 Tǝrgha na tǝthlǝnda Faara ni hǝngƙǝm na tǝ shembe fa a tǝra hai a talara. Nggǝlangga hashmbe, tǝ kongnda a tenggǝn, Yidghǝn ƙǝla yanfara, saryighǝn ƙǝm ƙǝla sheneu waarha.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Ƙǝsɗǝ ɗeleewar ha na fǝfaɗa ngguchit, iˈina hai a harghǝn. Ɗǝfanggǝn sarghǝn yi sǝma a ten wuri aama, sarghǝn yi kawa a ten chehweerha.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Aah farha nǝn tǝ urarha manggǝn na ƙǝla tǝd lǝfari. Aah nǝn fadɗi, tǝrgha tǝrˈyan nggini mǝd rii nda fa kaan.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Riina tǝrˈyan nggina fa, ngwaɗi fa na a chireethleng nggi hai, amma sǝk urarha ni hai a talara ndǝghǝn, “Ənɗi ndaana tǝrˈyan nggini mǝd ya, nggǝlang a chireethleng na hai wa.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Tǝrgha tǝthlǝnda Faara nani ƙǝt a ten wuri aama tǝƙǝm a ten chehweerha tǝranggǝn harghǝn sǝ yi sǝma a talara sǝ,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 aah Faara nǝn tǝ yanɗi na tǝ yibrha fa pakwanɗǝ, ǝnagha talara tǝ ǝngya na ahurghǝn heu, tǝ ƙǝshiirha tǝ ǝngya na ahurghǝn heu, tǝ wuri aama tǝ ǝngya na ahurghǝn heu. Ndaagha tǝthlǝnda Faara, “Ɓalwa kukwasa sǝ wa.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Amma a sayidɗi na tǝthlǝnda Faara yi mǝd a pii kodwomndǝghǝn, ndǝna kulish Faara a lǝghǝtta, ƙǝla ˈwanǝn pǝranggǝn mafayighǝn, annabiya.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Tǝrgha nggǝryi sǝk uradɗi ˈwani sǝkrha a talara hai ndeeghǝn, “Ɗuwaɗǝ, ɗa thlǝ ɗeleewar ɗi na iˈina hai a har tǝthlǝnda Faara na ƙǝt hu wuri aama tǝ ten chehweerha.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Nanǝn kee, ɗiya thlǝmad tǝthlǝnda Faara ɗǝ ndanggi fǝree ɗeleewar ɗanǝn na ngguchit fǝfaɗa a harghǝn. Ndeeghǝn, “Thluwun kyangga, nǝn a naarha iˈikh ahurwa, amma hu miiwa nǝn naarha ɗǝɗem ƙǝla ɗee.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Tǝrgha thlǝ ɗeleewar fǝfaɗa ɗani na ngguchit a harghǝn, kyanggi. Tsauka ɗǝɗem ƙǝla ɗee hu miina, amma a kwasamadɗi muɗang ni, tsauka iˈikh ahur na.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Tǝrgha nggǝrgha nda ndeerha, “Tsauɗǝ tǝta a thlǝk Laɓar Faara na a fiya hangga, tǝ chehweeya hangga, tǝ miiya hangga, tǝ kutǝrya hangga.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.