3 João 1
hwo (HWO) vs NVI
1 Kyagha ɗeleewar ɗaɓa ya a har mamnda ƙǝn hwan Faara a pashidna Nggayus nggǝmni tǝ ƙǝkafekkirha.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Pashidna, niyi a ndaarha na kanglang hai hu thlu farha ƙǝla nani sa kanglang hai ƙǝmɗa hu sǝsǝna.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Tǝkɗi mbǝnda fa kaan sǝk ni ndaarha a mii shayinǝm tǝ ndaarha sa ƙǝsna fǝrƙǝkafekkid wa ha ngga.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Mbǝ ˈyasǝ mbǝnegha kaan ma wa sǝk ni ndaarha na wanggina a takkwa ƙǝkafek.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Pashidna, na tǝ ƙǝkafek fa aten ǝngya na a ǝnaarha aten shayinǝm, ko nanǝn rongya ni kanda a fadwa.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Pǝr ndan hu ƙǝn hwan Faara aten nggǝm nduwa. Niya hwan sa ɗu mbeeɗǝ tǝ ɗang nda fa malǝmngya sǝ ahu kwamana na a mbǝnanggǝn Faara.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Kyagha nafina ɓa ya ka a pǝr laɓar Ƙǝrǝsti nda, kula thlǝ ˈya a haar nafiya fǝrwa wa ƙǝkafek.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Tsaunǝn kee, mǝmǝl ɗǝ na a ɗanggǝm nafina sǝ ya, tǝnǝm tsaurha pashiya taara hu ƙǝkafek.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Chireethleng ɗi fatakkwaya ɗǝ na a kyawa, amma Ndiyotarifis, na midghǝn sǝ a tsauka mamndǝ ndan, kar ɗǝ thlǝ laɓar nǝm fa.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 A ɓaɗiɓa, ɓani pǝr fingya ǝngya nǝn ǝnaarha, tǝ laɓar nggaɓarha nǝn narha thlǝkrha aten nan. Ndǝghǝn tafadghǝn karɗǝ thlǝ fa fǝrƙǝkafekkya fa. Ndanggǝn fingya ƙǝmɗa a thlǝnda kanda fa wa. A ɗang fingya kanda sǝ, nǝn rǝk kanda ma ƙǝn hwan Faara.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Pashidna, a tsahad na ˈya mbuwa ngga wa, amma tsahu ˈya na ngga. Kala niifa na a ǝna ˈya ngga yi Faara ni, niifa ƙǝm mbuwa a ǝna ˈya na ngga sǝngwa Faara wa.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Kowunni ƙǝl tsǝ laɓara aten Ndimitiriyus, tǝ laɓar ƙǝkafekkidghǝn tafadghǝn. Ƙǝm ma tsǝɗǝm laɓara na ngga atenggǝn, sǝnnasǝ tǝ ndaarha ˈya thlǝk nǝm ƙǝkafek ni.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na ǝngya sǝ hangga na minna a pǝro ƙǝni, amma mbǝ minnasǝ a chireethleng nggi hai hu ɗeleewar wa.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Tsǝɓaku na minna sǝ a na sa ni, ndǝn nǝm a tsǝ laɓaara nda yirha tǝ yirha.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 A tsauka ɗǝɗemnggirha tǝ sa. Pashiyi wa heu na a mbǝɗiya kanda a ndoˈya fa. Ndangˈya pashiyi nǝm fa na a mbǝɗi tǝtal-tǝtal.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.