2 Tessalonicenses 2

hwo (HWO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Shayina aten wutta Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti ɓa nǝm a wumnda thlǝmadghǝn ɓa. Nan a hwan kun,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 a ɓilla ɗun nduwa thliigha hakkilod nun ƙǝkar aten ndaarha far ɓad Chinǝm ɓa ˈwaɗǝ teena ɓaɗa ɓa wa. A fǝr ɗun ƙǝkafek tǝ kanda wa, ko ndaana nda hu laɓaara yi sǝsǝna sǝkna ndan, nduwa sǝsǝna kyadgha ndǝn, nduwa wal na nda ɗeleewar a haar nan ɓa wa.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 A nggǝm ɗun fa nggaɓagha niifa kun wa. Ƙǝsǝr mbǝ farɗi a ɓarha ɓa kee wa, ƙǝl katǝrana kakyathlaanga hai aten Faara kyagha tǝmbǝlfedɗa ɓa ˈwan, ndǝghǝnggi kya nanda ǝna mǝrra kamanggǝn.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Na tǝmbǝlfedɗi nǝn tǝrang altenggǝn sǝ tǝ ƙǝm mbǝ midghǝn sǝ a sǝk ˈya nǝn tsauka yi Faara, nduwa kala ˈya na nanda a tǝrang shilee teena wa. Nǝn a tsaurhahu Ƙǝn Faara ndagha ndǝghǝn ni Faara.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ɗal wun teena hai ˈwaɗi pǝranggǝn kun a sayidɗi nani tǝ kun wa?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Nanǝnya sǝnɗun ǝnɗi ˈyaɗangga ɓarha fa ɓa, ƙǝsǝr na nda a kyadghǝn a mǝmǝlla sayidghǝn.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Ƙǝsǝr sǝsǝmnda tǝmbǝlfedɗi katǝrang ɗǝ ǝna taara hai ɓǝɓee, nǝn a tsaurha ɓǝɓee yanɗi ˈyaɗangga ɓaarha fa ɓa malang ɗǝ kwamana.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Tǝrgha na tǝmbǝlfedɗi a kyarha ɓa, amma a ɓad Chinǝm Yeeso ɓa, nǝn a ɓǝlang nda tǝ sǝsǝmnda ɓereu yiɓǝdghǝn.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ɓad tǝmbǝlfedɗa ɓa ya nǝn a naarha tǝ sǝsǝmnda Sheetan fa, nǝn a ǝna tar ǝnwulteena, tǝ ǝnsakhkya yi nggaɓaarha ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 nǝn naarha huk fingya na ahu kwaman mǝrra. Na nda a mǝra ƙǝsǝr kar nda nggǝm ƙǝkafek fa na a wal hǝrǝkrha nda.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Nanǝn kee na Faara a thlǝnang sǝsǝmnda sahatta huteena kanda fa ɓa ka a fǝrƙǝkafek nda tǝ laɓar nggaɓaarha.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Tǝrgha na nda a ngwang kumarha fingya sǝ kargha thlǝ ƙǝkafek fa amma na nda a tǝk mbǝnda tar mbǝlfeerha fa.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Amma kan shayina tsauɗǝ tǝta a usa Faara nan ka kun ƙǝtsar, kun shayina nggǝmna Chinǝm, ƙǝsǝr a katǝradghǝn wur Faara kun ahur fingya ˈwagha a wal hǝrǝkrha nun ahu tar Sǝsǝna hu fǝrƙǝkafek.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Aaghǝn kun ka a wal hǝrǝkrha nun a sayidɗi pǝrang nan Laɓara kun na Mbǝnggǝn, tǝnun wal mamnggit Yeeso Ƙǝrǝsti.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tsaunǝn kee shayina, ƙǝrsaama, ƙǝs ǝnggina nun ha tsahang nan kun ha, ko hu pǝr laɓar Faara ni, ko ahu ɗeleewar chireethleng nan kun ɗǝ.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Nanǝnya Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti tafadghǝn, tǝ ƙǝm Faara na chinɗi kyanum, nggǝmɗǝ ƙǝm ahu nggayidghǝn yi pakwanɗǝ nggab nǝn ƙǝm tǝ shiteena.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 A nggab kun nǝn tǝ ƙǝm fǝrang kaali nǝn kun ahu kala ˈya nun a ǝnaarha tǝ thlǝkrha.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.