2 Timóteo 3

hwo (HWO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A sǝnasǝ, Timoti, a mii ngwala ƙǝshiirha na sǝsaarha a naarha sǝ kaan.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Ƙǝsǝr na fiya a nggǝm alten ndan kee tǝ nggǝm wuɗǝɓǝla. Na nda naarha taala tǝ tǝrang nda tendan sǝ, na nda ˈyar farha ka ka, tǝ sar fa nggǝtyindan, tǝ yamid usaarha, tǝ ƙǝm mba nda tǝrǝm Faara wa.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Mba nda nggǝm ndan wa, mbǝ chakh ɗimiyirha sǝ wa, na nda nggaɓang nda fiya fa ka ka, mba nda mbang ƙǝsang alten ndan wa, na nda ǝna tar mbǝlfeerha, na nda tsan ˈya na ngga.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Na nda heng nda pashiyi ndan a fa saryi ndan, kala ˈya na nda ǝnaarha mba nda numang wa, na nda lǝlǝgɗa tǝ tǝr alteena, tǝ nggǝmnda mbǝnafa ma Faara.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 A ƙǝshi na nda kyad ndaarha na nda a takkwa Faara, amma kar nda sǝsǝmnda Faara fa na a kyad ndaarha fatakkwaya ni. Ndusu ɗǝ ma tur nafiniya.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Tur nafinani ya na yakh ɗǝrha a minda ki fiyaɗǝ na nda a lǝm nishya fa mbuwa ndǝdǝl ƙǝsang na ɗimiyirha kanda hai, tǝ ƙǝm numad ǝn mbǝlfeeya a ǝna taara tǝ kanda.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Tur nishyini ya yakh nda takkwa weerǝnda tsaharha ha, amma mba nda sǝnang ƙǝkafekkirha hai wa.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ƙǝla ƙǝtǝm sarang nanda Djenes tǝ Djambres Musa ɗǝ, na famalǝmnggini kee ya, sar nda palth ƙǝkafek ƙǝl numad ǝn mbǝlfeerha, fǝrƙǝkafekkid nafiniya nǝghǝn ka kee.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Amma mba nda mbang ɗǝrha ɗǝ inggun tǝ tar nuryid ndan wa. Na fara sǝ ɓana kowunni sǝnang hai, ƙǝla ˈwanǝn katǝrarha hai tǝ nda Djanes tǝ Djambres.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Amma sa Timoti sǝnna ˈya tsahang ni fiya ha, tǝ tsawud na, tǝ ˈya na minna a ǝnee. Sǝnna fǝrƙǝkafekkid na tǝ sǝsadna. Sǝnna nggǝmndǝna tǝ ƙǝrǝssǝna.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Sǝnna kaara tǝ sǝsaarha saani fa. Heu sǝnna tur sǝsadɗi saani fa a Antakiya tǝ Ikoniya tǝ Listǝra, amma hǝryed Chinǝm ahurghǝn.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Ƙǝkafek, kala niifa na midghǝn sǝ a ǝna ˈya nǝn na a mbǝnanggǝn Faara tǝ ƙǝm fǝrɗǝ ƙǝkafek a Yeeso Ƙǝrǝsti, nǝn a taarang sǝsaarha fa a har fiya.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Amma fa mbǝlfeeya tǝ fa nggaɓaya na nda naarha chik sǝbrha ɗǝ. Na nda naarha nggaɓa fiya, kanda ma na fiya naarha nggaɓa kanda.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Amma sa, ɗuwa mbeeɗǝ tǝ fǝrƙǝkafek aten ǝnggini tsaho nanda ha. Sǝnna sǝ nǝghǝn ƙǝkafek tǝ ƙǝm sǝnna nafini tsahowa ha.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Tsahonda Laɓar Faara ha tǝ Peɗǝnda ka sa ngguchit, tǝ ƙǝm fǝron nda sǝnda yi wal hǝrǝkrha ahu fǝrƙǝkafek a Yeeso Ƙǝrǝsti.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Laɓar Faara heu kyaghǝn ɓa a mii Faara, tǝ ƙǝm nǝghǝn ngga a ǝna taara nǝm sǝ ahu tsahang ƙǝkafekkid laɓar Faara fiya ha, a yanang nggǝm fiya aten ˈya ǝna nanda mbuwa ngga. Laɓar Faara nǝghǝn ngga ahu tangsang nda fiya a mbǝrha kyalth nanda sa hai tǝ ƙǝm tsahanggǝn fiya ha a ǝna ˈya nda kamngga.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Kwaman Faara niya na a ngwanggǝn nafighǝn fa a ǝna tarya nda heu na ngga na midghǝn a ǝna nda.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.