2 Timóteo 2
hwo (HWO) vs NVT
1 Sa waana Timoti, no kanglang ahu nggayirha fǝrona Faara ahu Yeeso Ƙǝrǝsti.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Sǝkna fanna tsahangɗi ǝngya fiya ha hangga thlǝgha ndǝn fa. Tsahang ƙǝkafekkini ka fiya ha kanda ƙǝm tsahang nggǝnda fingya ha.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ƙǝrsu tǝ sǝsaarha tǝ nggi ƙǝla ka sodja Yeeso Ƙǝrǝsti.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ƙǝla sodja Ƙǝrǝsti, a kyang na fadwa hu ǝngya ƙǝshiirha hai wa, ƙǝsǝr a ǝnanna kee mba ǝna ˈya na a mbǝnanggǝn mamnduwa wa.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 A naa niifa a pǝpǝla ɗaarha, a takkwawa ngyakhrha wa mbǝ wal ƙǝnaghǝn wa.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Tǝ huɗaarha ǝnagha targhǝn ngga ndǝghǝnni a ˈwa tǝk mbǝnda ǝnnad hedghǝn mii.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Numo aten ˈya niya thlǝworha. Chinǝm Faara ndǝna a fǝro sǝnda ǝnggini heu ya.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 A mbǝɗoɗǝ tǝ ndaarha Yeeso Ƙǝrǝsti niifa ni nggǝt nanda ahu turya Ndauda hai thliigha sǝ ahu mǝrra wa. Laɓar ɗani na Mbǝnggǝn niya pǝra ya.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ƙǝsǝr ka Laɓarɗi na Mbǝnggǝn niya pǝra ya, niyi a sǝsaarha ƙǝneegha nda tǝ wuyiwurra ƙǝla tǝ ɗimirha. Amma mbǝ niifa sǝ na mbang ƙǝnang laɓar Faara wa.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Tsaunǝn kee ƙǝrǝsɗi tǝ ǝngya heu, ƙǝsǝr ka fingya wurna Faara, tǝna nda fǝrƙǝkafek a Ƙǝrǝsti Yeeso hǝrgha nda, wal mamnggirha nda mbuwa ngwalaarha.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Laɓara ni na ƙǝkafek ya: A mǝr ɗǝm tǝ Ƙǝrǝsti nǝm a tsaurha tǝghǝn.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 A ƙǝrǝs ɗǝm nǝm a tsau kutǝryirha tǝghǝn. A ngaal ɗǝm ndǝn, nǝn a ngaal ƙǝm.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 A mbǝ ƙǝkafek sǝ a fad nǝm wa, ndǝghǝnggi na ƙǝkafek sǝ a fadghǝn, ƙǝsǝr mbǝ kar altenggǝn wa.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 No a ɗalang ǝnggini fiya teena ya, ndang kanda ahu thlǝm Faara a malangganda yanda tǝ ndan. Ngaala ƙǝla yanɗiya mbǝ ka ˈyani wa, ƙǝl nǝn sǝɓang fingya ɗǝ na a ka thlǝmaarha hai.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Əno taara ngga a fara kyaɗang na fadwa Faara nǝn a mbǝnang nda, tsawu tǝ taara mbuwana targhǝn shiɗang nda, tǝ ƙǝm tsawu tǝ taara na tsaha ka laɓar ɗa ha mǝmǝl.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 A kyang na fadwa ahu palth nuryirha tǝ ƙǝm mbuwa ngga wa, ƙǝsǝr fingya na a thlǝk tur palth nuryidɗiya na nda tsaurha inggun ma Faara.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Laɓaryindan nǝn weela ɗǝ ƙǝla wundǝrha na hǝlthwud mbuwa ƙǝnda. Himeniyus tǝ Pilitus na nda kee.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Malang nda laɓar ƙǝkafekkirha, na nda a pǝr nggaɓaarha, ndanda thlid mǝrya sǝ ˈwaɗǝ teena tsǝɗa hai; ka tur laɓaryini ya ˈyaɗang fǝrƙǝkafek fingya fa.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Amma ƙǝkafekkid Faara tsauɗǝ ƙǝla ɗǝf sar tǝnda na tǝ feera nanǝn chichireethlee hai tǝ ndaarha, “Sǝn Chinǝm nafiya na yighǝn,” tǝ ƙǝm, “Fingya na a ndaarha kanda yi Chinǝm ni tǝtani a malang ngganda tar mbǝlfeerha.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ahu minda na manggǝn fingya ɓǝya tǝ ɗengya ǝnagha ndan tǝ tǝfasa fingya ƙǝm tǝ wurirha. Fingya ǝnagha nda kanda tǝ ɗǝfrha tǝ ƙǝm tabrha. Ɗengya ǝna nanda tǝ tǝfasa tǝ wurirha ka tar teera, ɗengya ǝna nanda tǝ ɗǝfrha tǝ yi tabrha ka tar hur minda.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 A tsauna kula ǝn ˈyaara, na tsaurha ƙǝla ɗeng tar Faara. Na naarha chahal, nggungwa fa ka turi wa a ǝna taara nǝn tǝ sa ngga.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Kyang fadwa sǝ ma ˈya na ɗimi na mid wundǝlaya. Takku ǝngya kamngga mǝmǝl a ǝnana. Kaɗu fǝrƙǝkafek tǝ nggǝmnda tǝ tsawud ɗǝɗemnggirha, tǝ ƙǝm ǝno wutsǝfayirha tǝ fingya na a tǝrang shilee Chinǝm teena tǝ hura chahal.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Niya nggǝr ndaarha no inggun ma laɓar nuryirha, tǝ ngaala kaka na ɓang yanda ɓa wa.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Niifa na a ǝnang taara Chinǝm mbǝ yanda wa, a meyedghǝn tsauɗǝ tǝta a nagha ǝna nggayirha a fiya heu. Tsauɗǝ ƙǝm tǝta a tsahanggǝn fiya ha mǝmǝl aten ƙǝkafekkid laɓar Faara, a ƙǝrǝsgha tǝ fingya na tendan kakrak.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 A nagha tsahadghǝn ha tǝ sammayirha a fingya kargha ƙǝkafek fa. Asǝmha na Faara a kyaarha hurndan hai malang ngganda ɗimiyid ndan sǝn ƙǝkafek nda,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 tǝna huten ndan wutta ɓa hǝrgha nda ma takthler sheetan. Ƙǝsang takthler Sheetan kanda tǝna nda ǝna ˈya na midghǝn.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.