2 Timóteo 2
hwo (HWO) vs NVI
1 Sa waana Timoti, no kanglang ahu nggayirha fǝrona Faara ahu Yeeso Ƙǝrǝsti.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Sǝkna fanna tsahangɗi ǝngya fiya ha hangga thlǝgha ndǝn fa. Tsahang ƙǝkafekkini ka fiya ha kanda ƙǝm tsahang nggǝnda fingya ha.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ƙǝrsu tǝ sǝsaarha tǝ nggi ƙǝla ka sodja Yeeso Ƙǝrǝsti.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ƙǝla sodja Ƙǝrǝsti, a kyang na fadwa hu ǝngya ƙǝshiirha hai wa, ƙǝsǝr a ǝnanna kee mba ǝna ˈya na a mbǝnanggǝn mamnduwa wa.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 A naa niifa a pǝpǝla ɗaarha, a takkwawa ngyakhrha wa mbǝ wal ƙǝnaghǝn wa.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Tǝ huɗaarha ǝnagha targhǝn ngga ndǝghǝnni a ˈwa tǝk mbǝnda ǝnnad hedghǝn mii.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Numo aten ˈya niya thlǝworha. Chinǝm Faara ndǝna a fǝro sǝnda ǝnggini heu ya.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 A mbǝɗoɗǝ tǝ ndaarha Yeeso Ƙǝrǝsti niifa ni nggǝt nanda ahu turya Ndauda hai thliigha sǝ ahu mǝrra wa. Laɓar ɗani na Mbǝnggǝn niya pǝra ya.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ƙǝsǝr ka Laɓarɗi na Mbǝnggǝn niya pǝra ya, niyi a sǝsaarha ƙǝneegha nda tǝ wuyiwurra ƙǝla tǝ ɗimirha. Amma mbǝ niifa sǝ na mbang ƙǝnang laɓar Faara wa.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Tsaunǝn kee ƙǝrǝsɗi tǝ ǝngya heu, ƙǝsǝr ka fingya wurna Faara, tǝna nda fǝrƙǝkafek a Ƙǝrǝsti Yeeso hǝrgha nda, wal mamnggirha nda mbuwa ngwalaarha.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Laɓara ni na ƙǝkafek ya: A mǝr ɗǝm tǝ Ƙǝrǝsti nǝm a tsaurha tǝghǝn.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 A ƙǝrǝs ɗǝm nǝm a tsau kutǝryirha tǝghǝn. A ngaal ɗǝm ndǝn, nǝn a ngaal ƙǝm.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 A mbǝ ƙǝkafek sǝ a fad nǝm wa, ndǝghǝnggi na ƙǝkafek sǝ a fadghǝn, ƙǝsǝr mbǝ kar altenggǝn wa.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 No a ɗalang ǝnggini fiya teena ya, ndang kanda ahu thlǝm Faara a malangganda yanda tǝ ndan. Ngaala ƙǝla yanɗiya mbǝ ka ˈyani wa, ƙǝl nǝn sǝɓang fingya ɗǝ na a ka thlǝmaarha hai.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Əno taara ngga a fara kyaɗang na fadwa Faara nǝn a mbǝnang nda, tsawu tǝ taara mbuwana targhǝn shiɗang nda, tǝ ƙǝm tsawu tǝ taara na tsaha ka laɓar ɗa ha mǝmǝl.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 A kyang na fadwa ahu palth nuryirha tǝ ƙǝm mbuwa ngga wa, ƙǝsǝr fingya na a thlǝk tur palth nuryidɗiya na nda tsaurha inggun ma Faara.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Laɓaryindan nǝn weela ɗǝ ƙǝla wundǝrha na hǝlthwud mbuwa ƙǝnda. Himeniyus tǝ Pilitus na nda kee.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Malang nda laɓar ƙǝkafekkirha, na nda a pǝr nggaɓaarha, ndanda thlid mǝrya sǝ ˈwaɗǝ teena tsǝɗa hai; ka tur laɓaryini ya ˈyaɗang fǝrƙǝkafek fingya fa.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Amma ƙǝkafekkid Faara tsauɗǝ ƙǝla ɗǝf sar tǝnda na tǝ feera nanǝn chichireethlee hai tǝ ndaarha, “Sǝn Chinǝm nafiya na yighǝn,” tǝ ƙǝm, “Fingya na a ndaarha kanda yi Chinǝm ni tǝtani a malang ngganda tar mbǝlfeerha.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ahu minda na manggǝn fingya ɓǝya tǝ ɗengya ǝnagha ndan tǝ tǝfasa fingya ƙǝm tǝ wurirha. Fingya ǝnagha nda kanda tǝ ɗǝfrha tǝ ƙǝm tabrha. Ɗengya ǝna nanda tǝ tǝfasa tǝ wurirha ka tar teera, ɗengya ǝna nanda tǝ ɗǝfrha tǝ yi tabrha ka tar hur minda.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 A tsauna kula ǝn ˈyaara, na tsaurha ƙǝla ɗeng tar Faara. Na naarha chahal, nggungwa fa ka turi wa a ǝna taara nǝn tǝ sa ngga.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Kyang fadwa sǝ ma ˈya na ɗimi na mid wundǝlaya. Takku ǝngya kamngga mǝmǝl a ǝnana. Kaɗu fǝrƙǝkafek tǝ nggǝmnda tǝ tsawud ɗǝɗemnggirha, tǝ ƙǝm ǝno wutsǝfayirha tǝ fingya na a tǝrang shilee Chinǝm teena tǝ hura chahal.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Niya nggǝr ndaarha no inggun ma laɓar nuryirha, tǝ ngaala kaka na ɓang yanda ɓa wa.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Niifa na a ǝnang taara Chinǝm mbǝ yanda wa, a meyedghǝn tsauɗǝ tǝta a nagha ǝna nggayirha a fiya heu. Tsauɗǝ ƙǝm tǝta a tsahanggǝn fiya ha mǝmǝl aten ƙǝkafekkid laɓar Faara, a ƙǝrǝsgha tǝ fingya na tendan kakrak.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 A nagha tsahadghǝn ha tǝ sammayirha a fingya kargha ƙǝkafek fa. Asǝmha na Faara a kyaarha hurndan hai malang ngganda ɗimiyid ndan sǝn ƙǝkafek nda,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 tǝna huten ndan wutta ɓa hǝrgha nda ma takthler sheetan. Ƙǝsang takthler Sheetan kanda tǝna nda ǝna ˈya na midghǝn.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.