2 Coríntios 9
hwo (HWO) vs VC
1 Mbǝ ƙǝl chirethleng ni kun ɗǝ aten thlaara a nafiya Faara na chahal a Urshalima wa,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 sǝnɗisǝ nǝghǝn a kukwasang kun fa a furun. Niyi a taala atenggǝn a nafiya na a chehweed Makidoniya. Niyi a ndaarha, “Nafiya Faara na a chehweed Akaya ngwanda fa ka a kwasarha a fǝr yi ndan thlaara nda.” Tur djiten ɗi nanun tǝghǝn ya thleng ɗǝ fingya sǝ hangga.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Amma niya thlǝnang shayina ɗǝ ya, ƙǝsǝr naɗǝ tallǝ nan aten nun tsaurha mere, tǝnun tsaurha nggungwa fa, ƙǝla ndani aten nun.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Ƙǝsǝr a ɓad nafiya Makidoniya ɓa a samadna, ɓagha wal kun ngwa wun fa wa, na shilee a ƙǝsang kan, sakwata kun, ƙǝsǝr ka nggǝm nan fa tǝ kun.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Tsaunǝn kee, niyi a numarha kamɗǝ a hwan shayina nan ya a weng tala nda kun kapa na sayidɗi ɓarhaɓa, ka a ngwalang ngganda ngwarha fa aten fǝra tǝ hura tsahai ɗǝf nun mee kaman nggǝn. A tsauka fǝrrǝɗi tǝ hura tsahai mbǝ tǝ ngyabrha wa.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Ɗalama teena hai tǝ laɓarɗiya, “Amma kala niifa hǝfgha ngguchit nǝn hathla ngguchit, amma kala niifa hǝfgha hangga, nǝn hathlang hai hangga.”
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Kowunni ahur nun fǝrgha ƙǝla tǝrna hurghǝn, mbǝ tǝ ndaarha a sǝnɗi kee wa nduwa tǝ ngyabrha wa, ƙǝsǝr Faara na midghǝn tǝ fǝra tǝ wutsǝfayirha.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Na Faara a fǝrang parka kun hangga kalgha ˈya na mid nun, ƙǝsǝr ƙǝtsar a wal kala ǝngya nun hangga na mid nun ǝnaarha hu ǝna taara na ngga.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Ƙǝla nanǝn chichirethlee hai hu Ɗeleewar Faara, “Hu fǝra na harghǝn tsahai, fǝrang ɗǝ fa yamiya tǝ haara tsahai, nggayidghǝn mbǝ tam ngwalarha wa.”
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Faara ndǝna a fǝr wiirha a tǝ hǝfrha, ndǝghǝn ni na a fǝr ǝnnarhami ka a hǝɓǝm, nǝghǝn kee ƙǝm nǝn a fǝrang kun nggǝrghǝn chik wallu nun ha, halth nggayirha nun hangga.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ƙǝtsar na Faara fǝrang ƙǝna kun hu kwamangya hangga, tǝnun fǝra tǝ haara tsahai kala sayi. Nanǝn kee fiya hangga na nda a usa Faara hu fǝra nun a thlǝnang kanda ɗǝ a harnan.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Tarɗi nun a ǝnaarha ya, mbǝ ka a ɗanggǝn nafiya Faara sǝ na chahal katen ndan wa, amma na fiya hangga a chik usarha a Faara.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Tar nggayidɗi kyanun ya, kyad nǝn fǝrƙǝkafekkid nun ni, na fingya a manang thlǝm Faara ƙǝsǝr nggǝm ɗun fa tǝ laɓar Ƙǝrǝsti, ƙǝmɗa ƙǝsǝr ka fǝrrǝnun haara tsahai ǝnang nun kanda tǝ fingya.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Kanda ƙǝm nanda a hwanang Faara kun sǝ, na nda naarha ɗal kun teena ƙǝsǝr ka nggayid Faara kalgha mbǝrha mu kyaɗang nǝn kun.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Taama usa Faara nǝm ƙǝsǝr ka nggayid fǝrrǝghǝn kalgha mbǝrha mu!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.