2 Coríntios 9
hwo (HWO) vs NTLH
1 Mbǝ ƙǝl chirethleng ni kun ɗǝ aten thlaara a nafiya Faara na chahal a Urshalima wa,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 sǝnɗisǝ nǝghǝn a kukwasang kun fa a furun. Niyi a taala atenggǝn a nafiya na a chehweed Makidoniya. Niyi a ndaarha, “Nafiya Faara na a chehweed Akaya ngwanda fa ka a kwasarha a fǝr yi ndan thlaara nda.” Tur djiten ɗi nanun tǝghǝn ya thleng ɗǝ fingya sǝ hangga.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Amma niya thlǝnang shayina ɗǝ ya, ƙǝsǝr naɗǝ tallǝ nan aten nun tsaurha mere, tǝnun tsaurha nggungwa fa, ƙǝla ndani aten nun.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ƙǝsǝr a ɓad nafiya Makidoniya ɓa a samadna, ɓagha wal kun ngwa wun fa wa, na shilee a ƙǝsang kan, sakwata kun, ƙǝsǝr ka nggǝm nan fa tǝ kun.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Tsaunǝn kee, niyi a numarha kamɗǝ a hwan shayina nan ya a weng tala nda kun kapa na sayidɗi ɓarhaɓa, ka a ngwalang ngganda ngwarha fa aten fǝra tǝ hura tsahai ɗǝf nun mee kaman nggǝn. A tsauka fǝrrǝɗi tǝ hura tsahai mbǝ tǝ ngyabrha wa.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ɗalama teena hai tǝ laɓarɗiya, “Amma kala niifa hǝfgha ngguchit nǝn hathla ngguchit, amma kala niifa hǝfgha hangga, nǝn hathlang hai hangga.”
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Kowunni ahur nun fǝrgha ƙǝla tǝrna hurghǝn, mbǝ tǝ ndaarha a sǝnɗi kee wa nduwa tǝ ngyabrha wa, ƙǝsǝr Faara na midghǝn tǝ fǝra tǝ wutsǝfayirha.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Na Faara a fǝrang parka kun hangga kalgha ˈya na mid nun, ƙǝsǝr ƙǝtsar a wal kala ǝngya nun hangga na mid nun ǝnaarha hu ǝna taara na ngga.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ƙǝla nanǝn chichirethlee hai hu Ɗeleewar Faara, “Hu fǝra na harghǝn tsahai, fǝrang ɗǝ fa yamiya tǝ haara tsahai, nggayidghǝn mbǝ tam ngwalarha wa.”
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Faara ndǝna a fǝr wiirha a tǝ hǝfrha, ndǝghǝn ni na a fǝr ǝnnarhami ka a hǝɓǝm, nǝghǝn kee ƙǝm nǝn a fǝrang kun nggǝrghǝn chik wallu nun ha, halth nggayirha nun hangga.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ƙǝtsar na Faara fǝrang ƙǝna kun hu kwamangya hangga, tǝnun fǝra tǝ haara tsahai kala sayi. Nanǝn kee fiya hangga na nda a usa Faara hu fǝra nun a thlǝnang kanda ɗǝ a harnan.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Tarɗi nun a ǝnaarha ya, mbǝ ka a ɗanggǝn nafiya Faara sǝ na chahal katen ndan wa, amma na fiya hangga a chik usarha a Faara.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Tar nggayidɗi kyanun ya, kyad nǝn fǝrƙǝkafekkid nun ni, na fingya a manang thlǝm Faara ƙǝsǝr nggǝm ɗun fa tǝ laɓar Ƙǝrǝsti, ƙǝmɗa ƙǝsǝr ka fǝrrǝnun haara tsahai ǝnang nun kanda tǝ fingya.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Kanda ƙǝm nanda a hwanang Faara kun sǝ, na nda naarha ɗal kun teena ƙǝsǝr ka nggayid Faara kalgha mbǝrha mu kyaɗang nǝn kun.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Taama usa Faara nǝm ƙǝsǝr ka nggayid fǝrrǝghǝn kalgha mbǝrha mu!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.