2 Coríntios 9
hwo (HWO) vs ARIB
1 Mbǝ ƙǝl chirethleng ni kun ɗǝ aten thlaara a nafiya Faara na chahal a Urshalima wa,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 sǝnɗisǝ nǝghǝn a kukwasang kun fa a furun. Niyi a taala atenggǝn a nafiya na a chehweed Makidoniya. Niyi a ndaarha, “Nafiya Faara na a chehweed Akaya ngwanda fa ka a kwasarha a fǝr yi ndan thlaara nda.” Tur djiten ɗi nanun tǝghǝn ya thleng ɗǝ fingya sǝ hangga.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Amma niya thlǝnang shayina ɗǝ ya, ƙǝsǝr naɗǝ tallǝ nan aten nun tsaurha mere, tǝnun tsaurha nggungwa fa, ƙǝla ndani aten nun.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Ƙǝsǝr a ɓad nafiya Makidoniya ɓa a samadna, ɓagha wal kun ngwa wun fa wa, na shilee a ƙǝsang kan, sakwata kun, ƙǝsǝr ka nggǝm nan fa tǝ kun.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Tsaunǝn kee, niyi a numarha kamɗǝ a hwan shayina nan ya a weng tala nda kun kapa na sayidɗi ɓarhaɓa, ka a ngwalang ngganda ngwarha fa aten fǝra tǝ hura tsahai ɗǝf nun mee kaman nggǝn. A tsauka fǝrrǝɗi tǝ hura tsahai mbǝ tǝ ngyabrha wa.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ɗalama teena hai tǝ laɓarɗiya, “Amma kala niifa hǝfgha ngguchit nǝn hathla ngguchit, amma kala niifa hǝfgha hangga, nǝn hathlang hai hangga.”
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Kowunni ahur nun fǝrgha ƙǝla tǝrna hurghǝn, mbǝ tǝ ndaarha a sǝnɗi kee wa nduwa tǝ ngyabrha wa, ƙǝsǝr Faara na midghǝn tǝ fǝra tǝ wutsǝfayirha.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Na Faara a fǝrang parka kun hangga kalgha ˈya na mid nun, ƙǝsǝr ƙǝtsar a wal kala ǝngya nun hangga na mid nun ǝnaarha hu ǝna taara na ngga.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ƙǝla nanǝn chichirethlee hai hu Ɗeleewar Faara, “Hu fǝra na harghǝn tsahai, fǝrang ɗǝ fa yamiya tǝ haara tsahai, nggayidghǝn mbǝ tam ngwalarha wa.”
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Faara ndǝna a fǝr wiirha a tǝ hǝfrha, ndǝghǝn ni na a fǝr ǝnnarhami ka a hǝɓǝm, nǝghǝn kee ƙǝm nǝn a fǝrang kun nggǝrghǝn chik wallu nun ha, halth nggayirha nun hangga.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ƙǝtsar na Faara fǝrang ƙǝna kun hu kwamangya hangga, tǝnun fǝra tǝ haara tsahai kala sayi. Nanǝn kee fiya hangga na nda a usa Faara hu fǝra nun a thlǝnang kanda ɗǝ a harnan.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Tarɗi nun a ǝnaarha ya, mbǝ ka a ɗanggǝn nafiya Faara sǝ na chahal katen ndan wa, amma na fiya hangga a chik usarha a Faara.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Tar nggayidɗi kyanun ya, kyad nǝn fǝrƙǝkafekkid nun ni, na fingya a manang thlǝm Faara ƙǝsǝr nggǝm ɗun fa tǝ laɓar Ƙǝrǝsti, ƙǝmɗa ƙǝsǝr ka fǝrrǝnun haara tsahai ǝnang nun kanda tǝ fingya.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Kanda ƙǝm nanda a hwanang Faara kun sǝ, na nda naarha ɗal kun teena ƙǝsǝr ka nggayid Faara kalgha mbǝrha mu kyaɗang nǝn kun.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Taama usa Faara nǝm ƙǝsǝr ka nggayid fǝrrǝghǝn kalgha mbǝrha mu!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.