2 Coríntios 8
hwo (HWO) vs NVT
1 Nanǝnya shayina, na minnan sǝ a sǝn ǝn ɗanun ɓang na nggayid Faara hu ƙǝn hwan Faara nafiya Makidoniyaya ɓa.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Ƙǝsǝr ƙǝtǝl nda fa kaan hu sǝsaarha kya nanda sahai, amma ka nana nda tǝ wutsǝfayirha fa kaan ndǝn ǝnagha ndǝn fǝr nanda tǝ hura tsahai, ko nanǝn fa yamiya ni kanda kaan.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Ƙǝsǝr sǝnɗisǝ fǝrgha nda hu ˈya na nanda tǝghǝn ha, har kalgha kanda mu. Kanda tǝ fad ndan,
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 hwanda kan kaan ka a wal kwaman fǝra nda ka ɗang ngganda nafiya Faara sǝ. Tǝna nda wal kwaman kyarha hur nafiya hai na a thlar nafiya na chahal na hu chehweed Yahudaya.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Kalɗǝ ˈya kya nǝm shiteena atenggǝn, katǝrang ngganda ˈwa fǝr alten ndan a Chinǝm, tǝrgha a fǝr alten ndanda a kan ƙǝla na mid Faara a ǝna nda.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Ƙǝla nan hai kee hwan ɗan Titus ƙǝla ˈwanǝn katǝrang hai, a ɗǝgha mbeeɗǝ ngwalanggǝn ǝna tar nggayidɗi ahur nun.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Tsaunǝn nuwun a ǝna ˈya ngga kiya hu fǝrƙǝkafek, hu laɓaara, hu sǝnda, tǝ njiteena, tǝ nggǝmndǝ nun a kan, ƙǝl a ɗun mbeeɗǝ tǝ ǝna tar nggayidɗi ya ƙǝm.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Mbiyi a ndaarha tsauɗǝ tǝta a ǝnaghǝnun wa, amma nana minna sǝ a ƙǝƙǝrang nggi ƙǝkafekkid nggǝmndǝ nun ni, tǝ ƙǝƙǝrang nda djiten fingya.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Ƙǝsǝr sǝnɗun nggayid Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti, ko nanǝn tǝ ƙǝnani, tsauɗǝ tǝ yamirha ƙǝsǝr ka kun, ƙǝsǝr hu yamidghǝn, ndǝnun a tsaurha tǝ ƙǝna ha.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Kulo ˈya niya ndang nda kun ya. A kwasarha, kun ˈwagha fǝra, nggǝr wun tsaurha nafiya ˈwagha djiteena tǝ ǝnaghǝn.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Nanǝnya ngwalaman tarɗi katǝrang nun hai. Djiteena kyad nun a katǝradghǝn a mǝmǝlgha tǝ fǝrrǝnun. Fǝrama ˈya kamngga tǝ wallǝ nun ha.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Ƙǝsǝr anaɗǝ tǝ nggǝmnda hur nun, na nda a thlǝ fǝrrǝɗi, hu ˈya nana niifa tǝghǝn ha, mbǝ hu ˈya ƙǝm mbuwa na niifa tǝghǝn ha wa.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Mbǝ niyi a ndaarha a ɗang ngganda fingya sǝ kun a ƙǝtǝlla fa wa, amma ka a nagha ˈya mǝmǝl,
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 nanǝnya ana ˈyasǝ a harnun ƙǝl thlar fingya yina nun tǝ ˈya na mid ndan. Tǝna nda thlar kun hu wallǝ ndan ha tǝ ˈya na mid nun a fara sǝmǝn ƙǝm, a mbǝɗiya komani mǝmǝlɗǝ,
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 kǝla nanǝn chichireethlee hai tǝ ndaarha, “Yanɗi wumangga hai hangga, wumang ngwa hai kalgha ˈya na midghǝn wa, yanɗi wumangga hai ngguchit ƙǝm, ƙǝɗeng ngwa ˈya na midghǝn wa.”
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Usaɗi Faara, ƙǝsǝr ka nggayidghǝn tsawang nǝn hur Titus mǝmǝl kǝla na mid na ǝnaarha a kun.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Mbǝ nggǝm nǝn fa tǝ hwandǝ nan kee wa, amma tǝrna midghǝn ɗǝrha thlǝmad nun ɗǝ tafadghǝn.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Ƙǝlama hai ya thlǝnang ɗan shad nan ɗǝ a samadghǝn, falna nafiya ƙǝn hwan Faara heu ka targhǝn yi pǝr Laɓar Faara nǝn a ǝnaarha.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Wurna fiya ndǝn na ahu ƙǝn hwan Faara nagha a takkwa kan ahu ǝna tar nggayidɗi nanan a ǝnaarha ƙǝsǝr ka manang nda thlǝm Chinǝm, tǝ kyad djiten nan yi thlaara.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Naghan a ɗa ˈyaara hai, tǝ kwamanɗi nan a ǝnaarha tǝ fǝrrǝɗi.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Ƙǝsǝr na minnan sǝ a ǝna ˈya nan mǝmǝl mbǝ a mbed Chinǝm kee wa amma a mbed fiya ƙǝm.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Naghan ƙǝm a thlǝnang tahad shad nan ɗǝ a samad nafini sǝri ya. Saara hangga kan a ƙǝƙǝrang targhǝn, na taara a kukwasang fa tǝ ƙǝm na ƙǝkafek sǝ a fadghǝn. Nǝghǝn a kukwasang fa kaan a ɗǝgha thlǝmad nun ɗǝ ka a thlar kun nǝn, ƙǝsǝr ka nǝn fa mbǝrsa nǝn tǝ kun.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Titus ƙǝm, pashid tarna ni ahur nun, ƙǝla fingya shayi nan, thlǝn nanda kanda hu ƙǝngya hwan Faara ɗǝ, yi manang nda Ƙǝrǝsti.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Tsaunǝn kee, kyaɗaama tur nggǝmndǝ ɗi nanun tǝghǝn ha a nafini ya a ƙǝngya hwan Faara heu, tǝ ndaarha ƙǝm taala nan a ǝnaarha a tennun ƙǝkafek ni.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.